There is need, therefore, to step up collective efforts and collaboration in the global fight against this scourge. |
Поэтому необходимо активизировать коллективные усилия и сотрудничество в глобальной борьбе с этим бедствием. |
There is a need for genuine efforts at consensus-building among the many diverse communities in the country. |
Необходимо принять реальные меры по достижению согласия между многочисленными общинами в стране. |
For that, they need both protection and sustenance, since, driven from their homes and farms, they cannot feed themselves. |
С этой целью его жителям необходимо обеспечить как защиту, так и средства к существованию, поскольку ввиду того, что они были вынуждены покинуть свои дома и хозяйства, они не могут прокормить себя сами. |
First, there was a need for a comprehensive, coherent and consistent set of policies embracing all activities. |
Во-первых, необходимо выработать всеобъемлющие, согласованные и последовательные стратегии, охватывающие все виды деятельности. |
There was need for immediate action and planning of an overall security strategy. |
Необходимо действовать оперативно и планировать общую стратегию безопасности. |
There is also a need in this case to reflect further before adopting the expert meeting's proposal. |
В этом случае необходимо также провести дополнительный анализ, прежде чем принять предложение рабочей группы. |
There was a need for a closer look at the relationships between the proposed security bodies. |
Необходимо внимательней изучить взаимосвязь между предлагаемыми органами по вопросам безопасности. |
In particular, it agreed that there was a need for a sustained drive to engage partners to support NEPAD. |
В частности, она согласна с тем, что необходимо на постоянной основе проводить кампанию привлечения партнеров для оказания поддержки НЕПАД. |
There was also a need for JIU to strengthen its follow-up mechanisms and intensify its dialogue with participating organizations. |
Ей необходимо также укрепить свои механизмы контроля за выполнением рекомендаций и активизировать диалог с организациями-участницами. |
No country was immune, and the need for international cooperation had never been more urgent. |
От него не застрахована ни одна страна, и международное сотрудничество необходимо как никогда ранее. |
Of course, some delegations need time to consult with their capitals and discuss the proposal. |
Разумеется, ряду делегаций необходимо время, чтобы проконсультироваться со столицами и обсудить это предложение. |
There is therefore, need for the Law Commission to repeal this provision. |
Поэтому необходимо, чтобы Правовая комиссия отменила это положение. |
Women entrepreneurs need technical and capital assistance if they were to go beyond micro-enterprises. |
Женщинам-предпринимателям необходимо оказать техническую и финансовую поддержку для того, чтобы они могли выйти на более высокий уровень, чем их микропредприятия. |
There was a need for a new culture of work that guaranteed equal opportunities for women. |
Необходимо создать новую культуру труда, которая гарантировала бы равные возможности для женщин. |
There are many characteristics of the current health system that need strengthening or even changing to cater for future needs. |
Для удовлетворения будущих потребностей необходимо, чтобы многие аспекты нынешней системы здравоохранения были укреплены или даже изменены. |
We also need more synergy between the work of the Council and that of other regional and subregional organizations and bodies. |
Нам также необходимо большее взаимодействие в работе Совета и региональных и субрегиональных организаций и органов. |
There was a need for greater policy coherence to deal with issues related to trade and market access, debt and finance. |
Необходимо повысить согласованность в политике по таким направлениям, как торговля и доступ к рынкам, задолженность и финансы. |
The reassignment of trained personnel should be monitored so as to avoid the need for additional training. |
Необходимо также следить за назначениями прошедших профессиональную подготовку сотрудников, с тем чтобы избежать необходимости прохождения дополнительной подготовки. |
There was also need for prompt reimbursement of troop-contributing countries and the settlement of outstanding claims. |
Необходимо также обеспечить своевременное возмещение расходов стран, предоставляющих войска, и урегулирование неоплаченных требований. |
The Secretariat should take greater account of the need of Member States to study the reports carefully. |
Секретариату следует в более полной степени учитывать, что государствам-членам необходимо внимательно изучать представляемые доклады. |
The resolution, however, stressed the urgent need for the Conference to commence substantive work during its 2004 annual session. |
Вместе с тем резолюция подчеркивает, что Конференции экстренно необходимо начать работу по существу в ходе ее годовой сессии 2004 года. |
West Bankers need permits to travel from one city to another. |
Чтобы попасть из одного населенного пункта в другой, им необходимо получить разрешение. |
The review also suggested a need for greater emphasis on mine victim surveillance to assist with prioritization of tasks. |
В ходе обзора было также высказано мнение о том, что необходимо уделять больше внимания тем, кто пострадал от мин, с целью содействовать установлению приоритетов при определении задач. |
There is a need for more women in peacekeeping missions to act as role models. |
Необходимо, чтобы большее число женщин участвовало в миссиях по поддержанию мира и чтобы они служили примером для подражания. |
For this peace to be achieved and to be permanent, Egypt stresses the need for the following elements. |
По мнению Египта, для достижения этой цели и придания миру стабильного характера необходимо обеспечить наличие следующих элементов. |