Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Need - Необходимо"

Примеры: Need - Необходимо
Several speakers stressed the need for closing the gap between developed and developing countries in the area of digital technology. Некоторые ораторы подчеркивали, что необходимо устранить разрыв между развитыми и развивающимися странами в сфере цифровых технологий.
A number of speakers stressed the need for objectivity in the dissemination of information. Целый ряд ораторов подчеркнули, что необходимо следовать принципу объективности при распространении информации.
The Board also highlighted the need for a clear governance framework to be established by Headquarters for all large-scale construction projects. Комиссия особо отметила также, что Центральным учреждениям необходимо определить четкие принципы руководства применительно ко всем крупным строительным проектам.
There continued to be a heavy military presence, and the civil administration is in need of further strengthening. Сохраняется масштабное военное присутствие, а позиции гражданской администрации необходимо существенно упрочить.
What we need now is a concrete proposal, or even a couple of concrete proposals, on the basis of which we can start our negotiations. Сейчас нам необходимо конкретное предложение или даже несколько конкретных предложений, на основе которых мы сможем начать свои переговоры.
In addition, there is a need for a neutral investigation, supported by all necessary elements, in order to arrive at a definitive decision. Кроме того, чтобы вынести окончательное суждение, необходимо провести беспристрастное расследование с соблюдением всех необходимых процедур.
Besides security, we also need concomitant progress on the developmental front. Помимо безопасности, нам необходимо добиться также прогресса в области развития.
He highlighted the need for innovative business partnerships, science-based policy-making and effective regulatory regimes in the further development of marine renewable energies. Он подчеркнул, что для дальнейшего освоения морских возобновляемых энергоресурсов необходимо налаживать инновационные деловые партнерские связи, разрабатывать стратегии на основе научных данных и устанавливать эффективные правовые режимы.
The leadership also emphasized the need for training and capacity development to bring the troops to the required level of quality and professionalism. Руководство РСКИ также отметило, что необходимо проводить учебную подготовку и развивать потенциал, с тем чтобы довести боеспособность войск до требуемого уровня качества и профессионализма.
[2.8 several other applications e.g. trailer etc need special provision] [2.8 для нескольких других применений, например прицепа и т.д., необходимо специальное положение]
Agricultural value chains need strengthening in many developing countries, including post-harvest processing, storage and transport to markets. Во многих развивающихся странах необходимо укрепить производственно-сбытовые сети для сельскохозяйственной продукции, включая обработку, хранение собранного урожая и его транспортировку на рынки.
There is also a great need for educating the public about the Declaration and the issues it seeks to address. Также настоятельно необходимо просвещать население относительно Декларации и затронутых в ней вопросов.
In the meantime, displaced refugees need continuing support notably in the form of rental subsidies. В то же время необходимо продолжение поддержки выселенных беженцев, в частности в виде субсидий на аренду жилья.
However, there is an imperative need for a central human rights framework in all these processes. Тем не менее настоятельно необходимо, чтобы центральное место во всех этих процессах занимали нормы прав человека.
There is a need for a supportive environment for decision-making with clear incentives, proper accountability mechanisms and governance systems. Необходимо создать условия, благоприятствующие принятию решений с использованием четких мер стимулирования, надлежащих механизмов отчетности и систем управления.
There is a need for an anchor institution, which can link private investment and public policy. Необходимо создать головное учреждение, способное наладить взаимосвязь между инвестициями частного сектора и политикой государственного сектора.
The conference addressed those obstacles that must first be overcome in order to achieve a seamless cross-border service Europeans really need. На конференции рассматривались те препятствия, которые необходимо преодолеть для обеспечения бесперебойных трансграничных перевозок, которые действительно необходимы европейцам.
The Committee recognizes the need for staff to have access to vehicles for the performance of their official duties. Комитет признает, что сотрудникам необходимо иметь доступ к автотранспортным средствам для исполнения своих служебных обязанностей.
In their contributions, several Member States stressed the need for the Conference to address the needs and rights of future generations. В материалах ряда государств-членов подчеркивалось, что Конференции необходимо осветить вопрос о потребностях и правах будущих поколений.
There is also a need for strengthening system-wide monitoring and evaluation capacities in programme countries and among United Nations field staff. Необходимо также укреплять общесистемные потенциалы мониторинга и оценки в странах осуществления программ и среди персонала Организации Объединенных Наций на местах.
There is a need for an accountability mechanism for strengthening the implementation of MEAs. В целях более эффективного осуществления многосторонних природоохранных соглашений необходимо создать механизм подотчетности.
There is a need for greater cooperation between countries of origin and destination in leveraging diaspora contributions, including investment and trade. Необходимо обеспечить более широкое сотрудничество между странами происхождения и принимающими странами в деле максимального использования вклада диаспоры, включая инвестиции и торговлю.
We will need enlightened and courageous leadership in the halls of government and the engagement of responsible businesses and civil society the world over. Нам будет необходимо просвещенное и мужественное руководство со стороны правительств и участие ответственных деловых кругов и гражданского общества по всему миру.
There is a need for greater focus to support the victims of violations through reparations and ensure practical arrangements for the realization of this right. Необходимо уделять больше внимания поддержке жертв нарушений путем возмещения им ущерба и налаживания практических механизмов реализации этого права.
There will be a need for consensus on national security architecture and on the implementation of meaningful defence and police reform programmes. Необходимо будет достичь консенсуса о структуре органов национальной безопасности и об осуществлении действенных программ реформы армии и полиции.