| There is a need for a plan so that the arrears of education in the interior can be reduced. | Необходимо разработать план, позволяющий сократить отставание в области образования в глубинных районах. |
| We commend the progress achieved by the Security Council, but there is a need for further commitment and action. | Мы высоко оцениваем прогресс, достигнутый Советом Безопасности, но необходимо и в дальнейшем проявлять решимость в усилиях и действиях. |
| The Government believes there is a need for dialogue on the protection that should be afforded the victims of trafficking. | Правительство считает, что необходимо провести диалог о защите жертв незаконной торговли. |
| Many delegations highlighted the need of developing countries for comprehensive capacity-building in the field of nautical charts. | Многие делегации отмечали, что в развивающихся странах необходимо проводить комплексную работу по созданию потенциала в области морских карт. |
| Emerging market economies in the UNECE region need also to address corporate governance issues in a broader framework. | Странам с формирующимися рынками в регионе ЕЭК ООН также необходимо решать проблемы корпоративного управления в более широком контексте. |
| The Chairman of AC. noted that the informal group would need a creative approach to develop the generic provisions of the OBD regulation. | Председатель АС.З отметил, что для разработки общих положений правил по БДС неофициальной группе необходимо будет использовать творческий подход. |
| However, aswith regard to the second phrase of the proposal, some questions still seemed to need clarification. | Вместе с тем в связи со второй частью этого предложения, по всей видимости, необходимо разъяснить некоторые вопросы. |
| Secondly, as regards donor reform, we need more and better aid. | Во-вторых, что касается реформы донорской деятельности, то нам необходимо увеличить помощь и повысить ее качество. |
| There is an urgent need for transforming the Monterrey Consensus into concrete action. | Настоятельно необходимо претворить Монтеррейский консенсус в конкретные действия. |
| In such circumstances, Member States need more time to continue dialogue and to carry out full consultations in search of a compromise. | В этих обстоятельствах государствам-членам необходимо больше времени для продолжения диалога и для проведения полномасштабных консультаций в поисках компромисса. |
| Many respondents (almost equally balanced between Governments, intergovernmental organizations and scientific institutions) saw a need for priority setting within the UNEP system. | По мнению многих респондентов (число которых практически в равных долях распределилось между правительствами, межправительственными организациями и научными учреждениями), в рамках системы ЮНЕП необходимо установить приоритеты. |
| In addition to projected construction disbursements, the need for a working capital reserve should be explored. | Помимо прогнозируемых платежей за строительные работы, следует изучить вопрос о том, необходимо ли создавать резервный оборотный капитал. |
| The performance shows the need for an increase in the amount of appropriation under this budget item. | Как показывает опыт, размер ассигнований по данной бюджетной статье необходимо увеличить. |
| There was a need for enhanced cooperation between the different Divisions of the UNCTAD secretariat. | Необходимо активизировать сотрудничество между различными отделами секретариата ЮНКТАД. |
| All they need do now is incorporate all the protocols signed since the 2002 Machakos Protocol into a comprehensive agreement. | Теперь им необходимо объединить все протоколы, подписанные со времени Мачакосского протокола 2002 года, во всеобъемлющее соглашение. |
| Yemen has stated that there is a need for coordination between Yemen and other countries in the region to stop the illegal traffic of arms. | Йемен заявил, что для прекращения незаконной торговли оружием необходимо координировать деятельность Йемена и других страна региона. |
| There is a particular need for some States to bring their national agencies responsible for counter-terrorism into the reporting process. | Некоторым государствам особенно необходимо привлечь свои национальные учреждения, отвечающие за борьбу с терроризмом, к процессу представления докладов. |
| Such assignments must be carried out diligently and thoroughly and may also include a need for expert skills such as forensic investigations. | Такие задачи необходимо осуществлять надлежащим и тщательным образом, и это может потребовать использования знаний экспертов, как, например, для проведения следственных мероприятий. |
| They stressed the need for donors to assume their responsibilities and for regional cooperation among the United Nations missions in West Africa. | Они подчеркнули, что доноры должны выполнить свои обязательства и что необходимо укреплять региональное сотрудничество между миссиями Организации Объединенных Наций, находящимися в Западной Африке. |
| Brazil has long affirmed the need for due consideration to be paid to transitional processes, from post-conflict to sustainable peace. | Бразилия уже давно говорит о том, что необходимо уделять должное внимание процессам перехода от постконфликтного восстановления к обеспечению прочного мира. |
| There is a critical need in Timor-Leste to implement long-term judicial training for such judges, prosecutors, and public defenders. | В Тиморе-Лешти крайне необходимо организовать долгосрочную юридическую подготовку для таких судей, прокуроров и адвокатов. |
| There is a need for more focus on subsidy policies for the poor and for more flexibility in such housing programmes. | Необходимо уделять более пристальное внимание разработке политики субсидирования неимущих слоев населения и применять более гибкий подход при осуществлении таких программ жилищного строительства. |
| The Special Rapporteur sees an urgent need for a political agreement on this question. | Специальный докладчик полагает, что принять политическое соглашение по данному вопросу необходимо в кратчайшие сроки. |
| Social protection in times of need; | право на социальную защиту, когда это необходимо; |
| Vulnerable women, including women living in rural and remote areas, need protection from violence. | Необходимо защищать от насилия женщин из числа уязвимых групп, включая женщин, проживающих в сельских и отдаленных районах. |