There is a need for a plan so that the arrears of education in the interior can be reduced. |
Необходимо разработать план, позволяющий сократить отставание в области образования в глубинных районах. |
We commend the progress achieved by the Security Council, but there is a need for further commitment and action. |
Мы высоко оцениваем прогресс, достигнутый Советом Безопасности, но необходимо и в дальнейшем проявлять решимость в усилиях и действиях. |
The Government believes there is a need for dialogue on the protection that should be afforded the victims of trafficking. |
Правительство считает, что необходимо провести диалог о защите жертв незаконной торговли. |
Many delegations highlighted the need of developing countries for comprehensive capacity-building in the field of nautical charts. |
Многие делегации отмечали, что в развивающихся странах необходимо проводить комплексную работу по созданию потенциала в области морских карт. |
Emerging market economies in the UNECE region need also to address corporate governance issues in a broader framework. |
Странам с формирующимися рынками в регионе ЕЭК ООН также необходимо решать проблемы корпоративного управления в более широком контексте. |
The Chairman of AC. noted that the informal group would need a creative approach to develop the generic provisions of the OBD regulation. |
Председатель АС.З отметил, что для разработки общих положений правил по БДС неофициальной группе необходимо будет использовать творческий подход. |
However, aswith regard to the second phrase of the proposal, some questions still seemed to need clarification. |
Вместе с тем в связи со второй частью этого предложения, по всей видимости, необходимо разъяснить некоторые вопросы. |
Secondly, as regards donor reform, we need more and better aid. |
Во-вторых, что касается реформы донорской деятельности, то нам необходимо увеличить помощь и повысить ее качество. |
There is an urgent need for transforming the Monterrey Consensus into concrete action. |
Настоятельно необходимо претворить Монтеррейский консенсус в конкретные действия. |
In such circumstances, Member States need more time to continue dialogue and to carry out full consultations in search of a compromise. |
В этих обстоятельствах государствам-членам необходимо больше времени для продолжения диалога и для проведения полномасштабных консультаций в поисках компромисса. |
Many respondents (almost equally balanced between Governments, intergovernmental organizations and scientific institutions) saw a need for priority setting within the UNEP system. |
По мнению многих респондентов (число которых практически в равных долях распределилось между правительствами, межправительственными организациями и научными учреждениями), в рамках системы ЮНЕП необходимо установить приоритеты. |
In addition to projected construction disbursements, the need for a working capital reserve should be explored. |
Помимо прогнозируемых платежей за строительные работы, следует изучить вопрос о том, необходимо ли создавать резервный оборотный капитал. |
The performance shows the need for an increase in the amount of appropriation under this budget item. |
Как показывает опыт, размер ассигнований по данной бюджетной статье необходимо увеличить. |
There was a need for enhanced cooperation between the different Divisions of the UNCTAD secretariat. |
Необходимо активизировать сотрудничество между различными отделами секретариата ЮНКТАД. |
All they need do now is incorporate all the protocols signed since the 2002 Machakos Protocol into a comprehensive agreement. |
Теперь им необходимо объединить все протоколы, подписанные со времени Мачакосского протокола 2002 года, во всеобъемлющее соглашение. |
Yemen has stated that there is a need for coordination between Yemen and other countries in the region to stop the illegal traffic of arms. |
Йемен заявил, что для прекращения незаконной торговли оружием необходимо координировать деятельность Йемена и других страна региона. |
There is a particular need for some States to bring their national agencies responsible for counter-terrorism into the reporting process. |
Некоторым государствам особенно необходимо привлечь свои национальные учреждения, отвечающие за борьбу с терроризмом, к процессу представления докладов. |
Such assignments must be carried out diligently and thoroughly and may also include a need for expert skills such as forensic investigations. |
Такие задачи необходимо осуществлять надлежащим и тщательным образом, и это может потребовать использования знаний экспертов, как, например, для проведения следственных мероприятий. |
They stressed the need for donors to assume their responsibilities and for regional cooperation among the United Nations missions in West Africa. |
Они подчеркнули, что доноры должны выполнить свои обязательства и что необходимо укреплять региональное сотрудничество между миссиями Организации Объединенных Наций, находящимися в Западной Африке. |
Brazil has long affirmed the need for due consideration to be paid to transitional processes, from post-conflict to sustainable peace. |
Бразилия уже давно говорит о том, что необходимо уделять должное внимание процессам перехода от постконфликтного восстановления к обеспечению прочного мира. |
There is a critical need in Timor-Leste to implement long-term judicial training for such judges, prosecutors, and public defenders. |
В Тиморе-Лешти крайне необходимо организовать долгосрочную юридическую подготовку для таких судей, прокуроров и адвокатов. |
There is a need for more focus on subsidy policies for the poor and for more flexibility in such housing programmes. |
Необходимо уделять более пристальное внимание разработке политики субсидирования неимущих слоев населения и применять более гибкий подход при осуществлении таких программ жилищного строительства. |
The Special Rapporteur sees an urgent need for a political agreement on this question. |
Специальный докладчик полагает, что принять политическое соглашение по данному вопросу необходимо в кратчайшие сроки. |
Social protection in times of need; |
право на социальную защиту, когда это необходимо; |
Vulnerable women, including women living in rural and remote areas, need protection from violence. |
Необходимо защищать от насилия женщин из числа уязвимых групп, включая женщин, проживающих в сельских и отдаленных районах. |