| The need for the continuation of enhanced efforts to reduce community violence will therefore be required in 2010/11. | Таким образом, в течение периода 2010/11 года будет необходимо продолжать осуществлять активные меры по сокращению насилия в общинах. |
| They were also of the view that there was a need for more joint programming in the context of the Frameworks. | По их мнению, также необходимо расширить совместное программирование в отношении Рамочной программы. |
| There was an urgent need for children to look beyond their own needs in their personal relationships, and replace detrimental competitiveness by concern for others. | В личных взаимоотношениях детям совершенно необходимо отвлекаться от собственных нужд и заменять разрушительное соперничество заботой о других. |
| Furthermore, there is continued need for lasting and comprehensive debt relief for the least developed countries. | Кроме того, по-прежнему необходимо принимать постоянные и всеобъемлющие меры по облегчению бремени задолженности наименее развитых стран. |
| We need a greater regulation given the growing speed with which financial and economic instruments can be manipulated. | Нам необходимо расширить регулирование, учитывая растущую скорость, с которой можно манипулировать финансовыми и экономическими инструментами. |
| There was a need that some concerned authorities of such third States should have been interviewed. | Необходимо было побеседовать с представителями некоторых компетентных органов таких третьих государств. |
| There is a need for increased financial resources for effective implementation of the Convention, including innovative financing and resource mobilization mechanisms. | Необходимо выделить больше финансовых ресурсов для эффективного осуществления Конвенции, в том числе разработав новаторские механизмы финансирования и мобилизации ресурсов. |
| There is also a need for the Office itself to make better use of its existing resources. | Кроме того, необходимо, чтобы само Управление более эффективно задействовало имеющиеся в его распоряжении ресурсы. |
| This is a global emergency, and we need a global response. | Это глобальная чрезвычайная ситуация, и нам необходимо принять глобальные меры реагирования на нее. |
| In addition, areas in need of possible assistance were identified, including capacity-building for and technical assistance to States through international and regional cooperation. | В дополнение к вышеуказанному, были определены области, в которых необходимо оказать помощь, включая укрепление потенциала государств и их техническую поддержку посредством международного и регионального сотрудничества. |
| In this regard, there was a need for reform of financial institutions. | В этой связи необходимо провести реформу финансовых учреждений. |
| There is also a need for domestic agreements and cooperation arrangements with other countries for combating cybercrime and cyberterrorism undermining national security. | Кроме того, необходимо принять внутренние договоренности и подписать соглашения о сотрудничестве с другими странами по борьбе с преступностью и терроризмом в киберпространстве, которые угрожают национальной безопасности. |
| Liquidity and solvency crises need different responses and, in theory, can be dealt with by different institutions. | С кризисами ликвидности и платежеспособности необходимо бороться по-разному, и теоретически этим могли бы заниматься разные учреждения. |
| The Board emphasizes the need for UNODC to address the matters identified by OIOS. | Комиссия подчеркивает, что ЮНОДК необходимо разобраться с вопросами, поднятыми УСВН. |
| There was, however, widespread recognition of the need for those efforts to be enhanced. | Однако многими было признано, что эти усилия необходимо активизировать. |
| There is also a need for close coordination of macroeconomic policy decisions with other areas of global governance. | Также необходимо усилить координацию решений, принимаемых в рамках макроэкономической политики и в других сферах мировой системы управления. |
| However, there was a need for greater involvement of the United Nations, as well as for mainstreaming innovative financing issues. | Однако необходимо обеспечить более широкое участие Организации Объединенный Наций, а также актуализацию вопросов инновационного финансирования. |
| First, we need a transformation of our economies to mitigate climate change. | Во-первых, нам необходимо преобразовать нашу экономику, чтобы смягчить последствия изменения климата. |
| The United States believes that there is a clear need for continuing reporting on the implementation of this Strategy. | Соединенные Штаты считают, что явно необходимо продолжить практику представления докладов о претворении в жизнь этой Стратегии. |
| We need as much evidence-based and analytical information as possible to produce a meaningful outcome of the meeting. | Нам необходимо получить как можно больше фактической и аналитической информации для того, чтобы в ходе этого заседания мы смогли достичь реальных результатов. |
| There is a need for a robust follow-up mechanism that goes beyond official meetings. | Необходимо создать действенный механизм последующей деятельности, который выходил бы за рамки официальных встреч. |
| Therefore, we need a strong enabling international environment in order to fulfil the basic requirements for human survival and security. | Поэтому нам необходимо обеспечить самые благоприятные международные условия для удовлетворения основных потребностей для выживания людей и обеспечения их безопасности. |
| There is therefore a need for sustained efforts to restructure it with a view to ensuring stable financing for development. | Поэтому необходимо прилагать последовательные усилия по ее реструктуризации с целью обеспечения стабильного финансирования развития. |
| What we need today is to adjust our priorities appropriately and improve our relevant policies to accommodate the new global realities. | Сегодня нам необходимо соответствующим образом скорректировать наши приоритеты и усовершенствовать наши соответствующие стратегии, с тем чтобы они отвечали новым мировым реалиям. |
| The restructuring of the multilateral financial architecture is therefore a primary need. | Поэтому настоятельно необходимо перестроить многостороннюю финансовую архитектуру. |