Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Need - Необходимо"

Примеры: Need - Необходимо
Risk reduction is a key need in pursuing the sound management of chemicals, including products and articles containing chemicals, throughout their entire life cycle. Уменьшение рисков - это один из основных вопросов, который необходимо решить в деле обеспечения рационального регулирования химических веществ, включая продукты и изделия, содержащие химические вещества, на протяжении всего их жизненного цикла.
There was a need for greater predictability and sustainability of extrabudgetary resources, and the secretariat's proposal on multi-donor and multi-year trust funds required closer study. Необходимо обеспечить большую предсказуемость и устойчивость внебюджетных ресурсов, и предложения секретариата по созданию многолетних целевых фондов с участием многих доноров нуждаются в дальнейшем изучении.
Some members still felt that there was, perhaps, a need for a grounding of such a principle in the Vienna Convention itself. Некоторые члены Комиссии тем не менее выразили мнение, что подобный принцип, пожалуй, было бы необходимо обосновать со ссылкой на саму Венскую конвенцию.
Indeed, there is a need for changes in some existing legislation that has a negative impact on volunteering, including barriers to international volunteering schemes. Необходимо внести изменения в некоторые существующие законодательные акты, которые негативно влияют на добровольческую деятельность, в частности препятствуют осуществлению международных программ добровольческой деятельности.
There is, however, a need for important deliverables early on in the process through, inter alia, pilot projects. Однако необходимо, чтобы в самое ближайшее время этот процесс принес позитивные результаты, в том числе в рамках экспериментальных проектов.
There was a need for greater awareness of good governance and its relationship to human rights, particularly from the perspective of political will and public participation and awareness. Необходимо повысить информированность о благом управлении и его взаимодействии с правами человека, в частности под углом зрения политической воли и общественного участия и осведомленности.
There is a need for experimentation with potentially replicable programmes to improve the quality of self-generated jobs; Необходимо осуществить на экспериментальной основе программы, которые могут использоваться в качестве типовых для улучшения качества самодеятельных работ.
Other countries, for example Honduras, emphasized the need for education and training in addition to quotas to prepare women for political leadership. Другие страны, например Гондурас, подчеркнули, что помимо квот необходимо организовать просвещение и обучение женщин, чтобы подготовить их к осуществлению политического руководства.
There is a strong need for the United Nations Forum on Forests to take the political responsibility for the sustainable development of the forest-based sector. Настоятельно необходимо, чтобы Форум Организации Объединенных Наций по лесам взял на себя политическую ответственность за устойчивое развитие лесохозяйственного сектора.
In order to develop internationally comparable industrial statistics, national statistical agencies need: В целях разработки международно сопоставимых данных статистики промышленности национальным статистическим органам необходимо:
There was a need for coordination and the creation of synergies between the three bodies in order to maximize the overall effectiveness of the mechanism and to strengthen accountability. Необходимо наладить координацию и объединить усилия этих трех органов в целях максимального повышения общей эффективности этого механизма и укрепления подотчетности.
The report highlighted the need for undertaking further studies and a review of the laws, before undertaking legislative and policy measures. В докладе подчеркивается, что перед принятием законодательных мер и стратегических инициатив необходимо провести новые исследования и обзор существующих законов.
There is an urgent need for the Democratic People's Republic of Korea to address, expeditiously and effectively, the issue of abductions committed by agents of that country. Настоятельно необходимо, чтобы Корейская Народно-Демократическая Республика безотлагательно и эффективно решила проблему похищений, совершаемых агентами этой страны.
There is need for vigilance, particularly as rule of law and democratic institutions are more - not less - important under states of exception. Необходимо проявлять бдительность, особенно если учесть, что господство права и демократические институты приобретают большее, а не меньшее значение при чрезвычайных положениях.
Given the need for fuller implementation of policies, country-level assessments are needed to identify strategies to promote implementation, enhance monitoring and improve effectiveness. Учитывая необходимость более полного осуществления политики, необходимо провести оценки на страновом уровне, с тем чтобы выявить стратегии для поощрения осуществления, усиления мониторинга и повышения эффективности.
There is a need for enabling legislation on multi-stakeholder processes that sets umbrella goals, leaving the specific implementation to lower levels. Необходимо разработать законодательные акты, благоприятные для развития процессов задействования многих субъектов, в которых устанавливались бы общие цели; при этом конкретные вопросы осуществления решались бы более низкими инстанциями.
The Special Rapporteur notes that there is an acute need for the State to set up separate facilities to protect and promote the specific rights of trafficked children. Специальный докладчик отмечает, что государству необходимо срочно создать специальные механизмы защиты и поощрения особых прав детей, ставших объектом торговли.
The mission stressed the need for countries of the region, working with their international partners, to do their utmost to create a more favourable investment climate. Миссия подчеркнула, что всем странам региона во взаимодействии с их международными партнерами необходимо сделать все возможное для улучшения инвестиционного климата.
EFSOS points out the need for governments and industry to work together to promote the demand for forest products in order to boost forest value. В ПИЛСЕ отмечается, что правительствам и промышленности необходимо сотрудничать друг с другом в деле стимулирования спроса на лесные товары с целью повышения значимости лесов.
In order to prevent such abuses, these reports stressed the need for States to guarantee the independence and supervisory powers of the civilian judiciary during all emergency situations. В этих исследованиях подчеркивалось, что для предотвращения таких нарушений государствам необходимо гарантировать органам гражданского правосудия независимость и надзорные полномочия во время любых чрезвычайных ситуаций.
In particular, there was a need for greater dissemination of information among United Nations agencies on the special procedures themselves and on their role. В частности, необходимо более широко распространять информацию между учреждениями Организации Объединенных Наций о самих специальных процедурах и об их роли.
As it is understood that political realities greatly impact upon the humanitarian situation, the need is paramount for the Government to establish a viable development strategy. Исходя из того, что на гуманитарную ситуацию в значительной степени влияют политические реалии, правительству крайне необходимо разработать действенную стратегию развития.
There is a need in the UN for both gender mainstreaming in programmes and specific dedicated initiatives in order to best address and support gender justice requirements of post-conflict countries. Для оптимального удовлетворения потребностей и оптимизации поддержки в области гендерного правосудия в постконфликтных странах необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций инкорпорировала гендерную проблематику в программы и специальные инициативы.
The Conference noted the need for countries that were currently using DDT for disease vector control to do so until appropriate and cost-effective alternatives became available. На Конференции было отмечено, что в ряде стран для борьбы с переносчиками заболеваний по-прежнему необходимо применение ДДТ до нахождения надлежащих и эффективных с точки зрения затрат альтернатив.
A number of participants underlined the need for donors to exploit complementarities and simplify and harmonize regulations and procedures for disbursements in order to reduce transaction costs. Как подчеркивали некоторые участники, необходимо, чтобы доноры использовали взаимодополняющие факторы и упрощали и согласовывали правила и процедуры выделения средств в целях снижения трансакционных издержек.