| There is a need for continued strengthening in this outcome area to attain the current strategic plan target. | Необходимо продолжать активизировать работу в этой области для достижения целевого задания, установленного в стратегическом плане. |
| In order for the results achievedttained to be lasting, we need sufficient, stable and predictable financing. | Для придания достигнутым результатам прочного характера нам необходимо адекватное, стабильное и предсказуемое финансирование. |
| They also need financing for inputs such as fuel, nets, tools on boats and aquaculture inputs. | Им необходимо финансировать и такие факторы производства, как топливо, сети, инвентарь судов и рыбхозов. |
| There is a need, however, to ensure the harmonization and accuracy of this information. | В то же время необходимо добиваться согласованности и точности такой информации. |
| Two specific outputs need improvement: 1. | Необходимо улучшить два материала: 1. |
| He also observed that his country contained much old, Soviet-era refrigeration equipment which continued to need servicing with CFCs. | Он также отметил, что в его стране имеется много устаревшего холодильного оборудования, действующего еще с советских времен, которое по-прежнему необходимо обслуживать с помощью ХФУ. |
| Clearly, there is a a gap between need and programme delivery that must be addressed. | Совершенно очевидно, что существует разрыв между имеющимися потребностями и фактически осуществляемыми программами, который необходимо ликвидировать. |
| There was also a need for a more fluid exchange between the Commission and the Sixth Committee. | Необходимо также наладить более планомерное взаимодействие между Комиссией и Шестым комитетом. |
| Improvements in preventive care are necessary to limit the need of placement. | Для уменьшения потребности в воспитании детей вне семьи необходимо улучшить профилактическую работу. |
| There is also a need for transparency, good faith and avoiding any unilateral actions aimed at achieving national interests. | Необходимо также обеспечить транспарентность, проявлять добрую волю, и избегать любых односторонних мер, направленных на достижение национальных интересов. |
| There is a strong need for better coordination and accountability among donors and recipients to improve funding effectiveness and to reduce duplication of effort. | Абсолютно необходимо повысить уровень координации и отчетности между донорами и получателями помощи в целях повышения эффективности финансирования и сокращения дублирования деятельности. |
| Two main findings to date have been the need for systematic and quality data as well as capacity-building. | До настоящего времени было сделано два главных вывода: необходимо наладить сбор систематических и качественных данных, а также обеспечить создание потенциалов. |
| At the intergovernmental level, there is a need for greater interaction among the subsidiary bodies. | На межправительственном уровне необходимо обеспечить более эффективное взаимодействие вспомогательных органов. |
| This need calls for greater resources so that the educational services to this population can be broadened. | В этой связи необходимо выделить дополнительные ресурсы, которые позволили бы расширить образовательное обслуживание этой группы. |
| There is need for appropriate flexibility for each country to design its optimal intellectual property system suited to its particular developmental circumstances. | Необходимо, чтобы каждая страна обладала достаточно гибкими возможностями для разработки своей оптимальной системы интеллектуальной собственности с учетом специфики своего развития. |
| There was need for the reduction and/or elimination of export subsidies, domestic support, tariff peaks and escalation, and non-tariff barriers. | Необходимо снизить и/или устранить экспортные субсидии, внутреннюю поддержку, тарифные пики и эскалацию ставок таможенных пошлин, а также нетарифные барьеры. |
| Some Parties saw the need for computer and Internet facilities in pre-sessional meetings. | По мнению некоторых Сторон, необходимо обеспечить предсессионные совещания компьютерами и выходом в Интернет. |
| There was a need for a greater decentralization of UNIDO's activities, though the process should be gradual. | Необходимо продолжить децентрализацию деятельности ЮНИДО, хотя этот процесс должен быть постепенным. |
| Hence the need for cooperation between countries that were in similar situations. | Поэтому необходимо раз-вивать сотрудничество между странами, которые находятся в одинаковом положении. |
| OIOS identified several areas which need improvement to make planning more comprehensive and effective. | УСВН выделило ряд областей, в которых необходимо принять меры по обеспечению более всестороннего и эффективного планирования. |
| In order to do this, there is a need for international cooperation and an increase in Official Development Assistance (ODA). | Для этого необходимо наладить международное сотрудничество и увеличить объем официальной помощи в целях развития (ОПР). |
| In order to unite against terrorism, we need an operational strategy that will enable us to work together to counter terrorism. | Для того чтобы объединиться против терроризма, нам необходимо иметь оперативную стратегию, которая позволила бы нам предпринимать совместные действия по борьбе с терроризмом. |
| However, there is a need for continued vigilance in this regard. | Тем не менее, необходимо продолжать проявлять бдительность в этом вопросе. |
| More than six million people will need emergency food aid in order to survive the next few months. | В ближайшие месяцы более 6 миллионам человек необходимо будет оказать экстренную продовольственную помощь для обеспечения их выживания. |
| Results of sampling, however, need careful analysis as both false positive and false negative results can occur. | Однако результаты взятия проб необходимо тщательно анализировать, поскольку могут иметь место как положительные, так и отрицательные выводы, которые являются ложными. |