Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Need - Необходимо"

Примеры: Need - Необходимо
The reports underline that the focal points do not play a very dynamic role in the implementation of the Convention, and that their technical and institutional capabilities need improvement. В докладах подчеркивается, что координационные центры играют не очень динамичную роль в осуществлении Конвенции и что необходимо укрепить их технический и институциональный потенциалы.
Children and young people, particularly young girls, need early education to be better equipped to understand the risks of HIV/AIDS. Среди детей и молодежи, особенно среди девочек, необходимо вести просветительскую работу на раннем этапе, с тем чтобы научить их лучше понимать опасности, связанные с ВИЧ/ СПИДом.
There is a need for regional cooperation to provide a sufficient number of level-2 sites to minimize costs; cost-sharing options are proposed. В целях обеспечения достаточного числа объектов уровня 2 для сведения расходов к минимуму необходимо региональное сотрудничество; существуют предложения относительно различных вариантов распределения издержек.
Preliminary results of the discussion revealed a need for strengthening cooperation with other international programmes having or planning to develop a regional strategy in the area of energy and water. Предварительные результаты этого обсуждения показали, что необходимо усиливать сотрудничество с другими международными программами, разрабатывающими или планирующими разрабатывать региональную стратегию в области энергетики и водного хозяйства.
What we now need is a new development paradigm with a focus on poverty alleviation and an appropriate mix of quality and quantity of growth. В настоящее время нам необходимо сосредоточить внимание на создании новой парадигмы в области развития в целях уменьшения нищеты и достижения соответствующего сочетания качественных и количественных показателей.
Since organized crime was partly driven by social injustice, there was also a need for stronger international cooperation to promote growth and sustainable development and eradicate poverty and unemployment. Поскольку одной из причин существования организованной преступности является социальная несправедливость, необходимо также наладить более прочное международное сотрудничество для содействия росту и устойчивому развитию и искоренения нищеты и безработицы.
There is an urgent need for the situation to be stabilized and for the end of the current deadlock, which we believe serves no one's interests. Необходимо срочно стабилизировать там ситуацию и покончить с нынешним тупиком, который, по нашему мнению, не служит ничьим интересам.
While the first decade emphasized the need for conceptual clarity and standard-setting, the second decade must focus on compliance and monitoring. Если в первом десятилетии акцент делался на необходимости уяснения концептуальных аспектов и нормотворческой деятельности, главное внимание во втором десятилетии необходимо будет уделять вопросам соблюдения и мониторинга.
With regard to the implementation of the Agreement of 8 July 2006, he stressed the need for both leaders to honour their written commitment. Что касается осуществления Соглашения от 8 июля 2006 года, то он подчеркнул, что обоим лидерам необходимо соблюдать принятое ими письменное обязательство.
There is a need for OHCHR to continue strengthening research and analysis capacities, needed inter alia for assisting in the further clarification of the content of economic, social and cultural rights. УВКПЧ необходимо продолжать укрепление научно-исследовательского и аналитического потенциала, который требуется, в частности, для содействия дальнейшему прояснению содержания экономических, социальных и культурных прав.
In order to ensure effective delivery of the curricula, teachers need additional training to increase their scientific, and in some cases, pedagogic knowledge. Для обеспечения эффективной отдачи учебных программ необходимо организовать дополнительную подготовку преподавателей с целью повышения уровня их научных и, в некоторых случаях, педагогических знаний.
Very presciently, Jenks envisaged the need for a close analogy with conflict of laws to deal with this type of fragmentation. Дженкс весьма дальновидно предугадал, что для решения проблем, обусловленных такого рода фрагментацией, необходимо пользоваться близкой аналогией с коллизией законов.
In addition, there is a need for the relevant United Nations entities to explore the possibility of developing a general framework for regional disarmament, demobilization and reintegration. Вместе с тем необходимо, чтобы соответствующие органы Организации Объединенных Наций изучили возможности разработки общих рамок регионального разоружения, демобилизации и реинтеграции.
In addition, we are aware of the Court's need for support in continuing to carry out its great mission. Безусловно, для того, чтобы судьи могли выполнять свои обязанности, им необходимо предоставить соответствующую кадровую и материальную поддержку.
There was a need for international cooperation within the framework of the United Nations to prevent and combat terrorism and to eliminate its causes. В рамках Организации Объединенных Наций необходимо наладить международное сотрудничество в целях предотвращения терроризма и борьбы с ним, а также в целях устранения его причин.
There is a need for clarity in the responsibilities of all stakeholders to coordinate efforts and to improve broad-based policy dialogue. Необходимо четко определить обязанности всех заинтересованных сторон по координации усилий и расширению диалога по вопросам политики с привлечением широкого круга участников.
There is urgent need for the United Nations system to ensure greater coherence in peacemaking, peacekeeping, peacebuilding and development activities. Крайне необходимо, чтобы система Организации Объединенных Наций обеспечила большую слаженность усилий в таких областях, как миротворчество, поддержание мира и обеспечение развития.
The Mission believed that, despite the assistance provided to date, there was need for economic development and improved health and educational conditions. Миссия полагает, что несмотря на предоставленную до настоящего времени помощь необходимо обеспечить экономическое развитие и улучшение положения в области здравоохранения и образования.
In the face of the grave situation and its continuing deterioration, there is a need for more active consideration of the issue and for greater urgency in the promotion of diplomatic initiatives. С учетом сложившегося серьезного положения и его постоянного ухудшения необходимо более активно обсуждать эту проблему и оказывать безотлагательное содействие дипломатическим инициативам.
We need indeed to promote a common culture of prevention, following up the dialogue on peace-building initiated by Secretary-General Kofi Annan. Необходимо обеспечить подлинное укрепление общей культуры предотвращения конфликтов, наращивая диалог по вопросам миростроительства, начатый Генеральным секретарем Кофи Аннаном.
These need, of course, to be balanced against countervailing ones: the hierarchical position of the relevant standard and other evidences of State intent. Эти соображения, разумеется, необходимо уравновешивать противоположными соображениями: местом соответствующей нормы в иерархии норм права и другими свидетельствами намерения государства.
It is also necessary to ensure that the humanitarian agencies have access to those who need them in the present moment. Оно также необходимо для того, чтобы обеспечить гуманитарным организациям доступ к тем, кто нуждается сейчас в их помощи.
More important, we need that information to identify the areas where further improvements to sanctions and their implementation are necessary. Но что еще более важно, эта информация необходима нам для выявления тех областей, где эти санкции нуждаются в доработке и где их необходимо вводить.
Indeed, the urgent need now is to address the current political crisis and to support all efforts that will keep the peace process on track. По сути, сейчас срочно необходимо преодолеть нынешний политический кризис и поддержать любые усилия, которые позволят сохранить динамику мирного процесса.
The benefits of development should target those most in need, particularly people at the grass-roots level, who should be provided with greater access to capital and information technologies. Плоды развития должны стать достоянием наиболее нуждающихся, особенно рядовых граждан, которым необходимо обеспечить более широкий доступ к капиталу и информационным технологиям.