Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Need - Необходимо"

Примеры: Need - Необходимо
There is also a need for a consensual decision between the executive branch and Parliament on the review of the draft electoral law. Необходимо также, чтобы исполнительная власть и парламент приняли на основе консенсуса решение о пересмотре проекта закона о выборах.
They also spoke about the need for agricultural development in Southern Sudan and provision of basic services such as health and education. Они отмечали также, что необходимо развивать сельское хозяйство на юге Судана и наладить оказание основных услуг, в частности в области здравоохранения и образования.
There was a need for a new framework for restarting the negotiations. Необходимо создать новую базу для возобновления переговоров.
There was a need for reinforcing international cooperation for effective counter-terrorism. Необходимо усилить международное сотрудничество для эффективной борьбы с терроризмом.
Others agreed on the need for a greater focus on prevention. Другие согласились с тем, что мерам предотвращения необходимо уделять больше внимания.
The Security Council stresses further the importance of avoiding duplication of efforts and the need for strengthening collective engagement across the Sahel region. Совет Безопасности подчеркивает далее, что важно избегать дублирования усилий и что необходимо упрочивать коллективное взаимодействие по всему Сахельскому региону.
African countries need therefore to foster entrepreneurship and build their supply capacity. Таким образом, африканским странам необходимо содействовать развитию предпринимательской деятельности и наращивать производственно-сбытовой потенциал.
There was therefore a need for making education and training more practical. Следовательно, необходимо сделать процесс образования и профессиональной подготовки более ориентированным на практику.
Several representatives said that there was a need for more simplified reporting formats. Ряд представителей заявили, что необходимо разработать более простые формы отчетности.
There is also a need for strong multilateral oversight and effective disciplines, including by setting minimum standards for regional regulatory provisions. Необходимо также обеспечить строгий многосторонний надзор и принять эффективные меры регулирования, в том числе путем установления минимальных стандартов для обеспечения проработки нормативных региональных правил.
If this were to occur, there would be a continued need for limited targeted offensive operations. В этом случае будет необходимо на постоянной основе проводить ограниченные плановые наступательные операции.
Appropriate language should be included in the draft budget decision on that and on the need for greater transparency and accountability. В проект решения по бюджету необходимо включить соответствующую формулировку, отражающую это, а также потребность в большей транспарентности и подотчетности.
Youth must be brought in to gather the experience that they will need when they ultimately take over. Молодых людей необходимо привлекать, чтобы они приобретали опыт, который им будет необходим, когда они сменят старших.
Delegations expressed the need for the Commission to continue to provide support for the regional integration programmes in Africa being undertaken by the regional economic communities. Делегации отметили, что Комиссии необходимо продолжать оказывать поддержку программам региональной интеграции в Африке, осуществляемым региональными экономическими сообществами.
There is, therefore, a need for African countries to rethink their investment promotion strategy to ensure that it yields maximum benefits to the continent. Таким образом, африканским странам необходимо пересмотреть свою стратегию привлечения инвестиций, чтобы те приносили максимальную пользу экономике континента.
At this critical juncture for Afghanistan, the need is for statesmanship, not gamesmanship. На этом важнейшем для Афганистана этапе необходимо проявить государственный подход, а не заниматься махинациями.
The Board considers that there is a need for UNRWA to map key internal controls in a central document. Комиссия считает, что БАПОР необходимо определить ключевые механизмы внутреннего контроля в едином документе.
Considering that those stakeholders were operating at different levels and each implementing their own programmes, there was a need for better coordination. Учитывая, что все эти стороны действуют на разных уровнях и каждая из них занимается реализацией собственных программ, необходимо повышать уровень координации.
It was recognized that countries in situations of conflict also need special attention. Было признано, что особое внимание также необходимо уделять странам, находящимся в условиях конфликта.
The Inspectors agree with the view expressed by various participants that there is a need for better balance between inclusiveness and efficiency. Инспекторы согласны с высказанным различными участниками мнением о том, что необходимо достичь более оптимального равновесия между всеохватностью и эффективностью.
An increasing number of Governments recognize the need for focused and effective funding to support conventional arms regulation. Постоянно растет число государств, признающих, что необходимо обеспечить целенаправленное и эффективное финансирование для поддержки усилий по регулированию обычных вооружений.
We will need, above all, to recognize the country's complex ethnic and religious fabric and its history. В первую очередь нам необходимо признавать всю сложность этнического и религиозного состава этой страны и ее истории.
The need for coordination of international and domestic support for strengthening the capacities and capabilities of the armed forces will continue. По-прежнему будет необходимо координировать меры по оказанию международной и внутренней поддержки в целях укрепления боевого потенциала вооруженных сил.
There is a need for urgent action to reduce the rising level of tension in the South China Sea. Для снижения нарастающего уровня напряженности в Южно-Китайском море необходимо принять срочные меры.
States are increasingly subject to shocks from neighbouring States and there is a need for cross-border and regional solutions. Государства все чаще испытывают потрясения, связанные с событиями в соседних государствах, и необходимо изыскивать решения на трансграничном и региональном уровнях.