| Similarly, bilateral assistance and support is required in order to meet the need for equipment and facilities. | Аналогичным образом необходимо обеспечить двустороннюю помощь и поддержку для удовлетворения потребностей в оборудовании и помещениях. |
| We need urgently to conclude a ceasefire that can endure and bring real security. | Нам срочно необходимо добиться такого прекращения огня, которое будет прочным и обеспечит подлинную безопасность. |
| The Security Council's attention to the need for the protection of civilians in armed conflict is both appropriate and necessary. | Внимание Совета Безопасности к необходимости защиты мирных граждан во время вооруженных конфликтов своевременно и необходимо. |
| Full, safe and unhindered access to populations in need must be provided. | Необходимо обеспечивать полный, безопасный и беспрепятственный доступ к нуждающемуся населению. |
| There is a need, however, to reach agreement on the practical implications of these normative principles. | Вместе с тем необходимо достичь согласия в вопросе о практических последствиях этих нормативных принципов. |
| There is need, as appropriate, to promote greater networking among national councils at the regional and subregional levels. | Необходимо, если это уместно, содействовать расширению связей между национальными советами на региональном и субрегиональном уровнях. |
| Some delegations said that there was a need for better inter-institutional coordination, as well as for the setting up of a follow-up mechanism. | Некоторые делегации говорили, что необходимо совершенствовать межучрежденческую координацию, а также создать механизмы обеспечения последующей деятельности. |
| We need the international community's involvement. | Необходимо обеспечить участие международного сообщества в этом деле. |
| In view of the financial situation and the complicated nature of the problem, there was a need for additional funding and new funding mechanisms. | Ввиду существующего финансового положения и сложного характера рассматриваемой проблемы необходимо обеспечить дополнительное финансирование и новые механизмы финансирования. |
| Hence there was a need for consumers to organize themselves and to form consumer associations. | Ввиду этого необходимо, чтобы потребители также организовывались и образовывали ассоциации потребителей. |
| However, we believe there is a need for further deliberation prior to the implementation of the recommendations before us. | Однако мы считаем, что необходимо обеспечить ее дальнейшее рассмотрение, прежде чем будут выполнены данные нам рекомендации. |
| Essential factors such as the availability of medicines and hospital patient capacity would need additional attention within the framework of the distribution plan. | В рамках плана распределения необходимо уделить дополнительное внимание таким основным факторам, как наличие медикаментов и пропускная способность больниц. |
| We need more progress, particularly in the areas of security, sustainable returns and freedom of movement. | Нам необходимо добиться дальнейшего прогресса, в частности, в областях обеспечения безопасности, устойчивого возвращения беженцев и свободы передвижения. |
| We also support the need for better information-gathering and analysis in the field aimed at preventing and managing the threats to peacekeeping personnel. | Мы также согласны с тем, что необходимо усовершенствовать механизмы сбора информации и проведения анализа обстановки на местах в целях предотвращения и устранения угроз в отношении миротворческого персонала. |
| We need, therefore, to look beyond the Brahimi report. | Поэтому нам необходимо выйти за рамки доклада Брахими. |
| To avoid such circumstances, there is a need for both multicultural and intercultural education. | Для предупреждения таких явлений необходимо обеспечивать многокультурное и межкультурное образование. |
| However, there is need for more detailed research on the complex nature of vulnerability. | Вместе с тем необходимо провести более подробное исследование сложного характера уязвимости. |
| There is a need for careful surveillance of decision-making procedures to ensure probity. | Необходимо пристально следить за процедурами принятия решений и их объективностью. |
| We need a North-South dialogue at the highest level. | Нам необходимо организовать диалог Север-Юг на самом высоком уровне. |
| In an era of heightened awareness of the evils of terrorism, there was a need for stronger cooperation among nations. | В эпоху повышенной осознанности зла терроризма необходимо обеспечить более тесное сотрудничество между нациями. |
| We also need the Convention to address the continued occurrence of civilians being afflicted by armed conflicts. | Необходимо также, чтобы с помощью этой Конвенции можно было заняться сохраняющейся проблемой вовлечения гражданского населения в вооруженные конфликты. |
| There was an urgent need for action on every level. | Крайне необходимо принять соответствующие меры на всех уровнях. |
| Some delegations underlined the need for international organizations to elaborate the human dimensions of their activities. | Некоторые делегации подчеркнули, что международным организациям необходимо развивать гуманитарные аспекты своей деятельности. |
| They emphasized the need for UNEP to focus on environmental issues related to water resources. | Эти представители подчеркнули, что ЮНЕП необходимо сосредоточить свою деятельность на природоохранных вопросах, связанных с водными ресурсами. |
| She highlighted the need for politicians to publicly condemn anti-Semitism and the primary role of education in the struggle against anti-Semitism. | Она подчеркнула, что политическим деятелям необходимо публично осудить антисемитизм, и отметила ключевую роль образования в борьбе с антисемитизмом. |