| They need a lot of courage to make this move to seek better lives and overcome such hardships. | Им необходимо проявить незаурядное мужество, чтобы сделать такой шаг и отправиться на поиски лучшей жизни, преодолевая такие невзгоды. |
| There is a need for a comprehensive and balanced approach to the implementation of migration policy and service delivery. | Необходимо обеспечить всесторонний и сбалансированный подход к реализации политики в области миграции и оказанию услуг. |
| We need clearer definitions and the development of criteria to govern disbursements in that area. | Нам необходимо разработать четкие определения и критерии для того, чтобы руководствоваться ими при выделении средств на эти цели. |
| There is a need for a change of pace in civilian efforts to build a durable peace in Afghanistan. | Необходимо изменить темпы гражданских усилий по достижению прочного мира в Афганистане. |
| Everyone agreed that there was a need for more resources. | Все согласны с тем, что увеличение ресурсов необходимо. |
| The Chairman need only draft a letter to the State party clarifying the current situation. | Председателю необходимо только подготовить письмо государству-участнику с уточнением существующего положения. |
| For that purpose, there is a need for objective, impartial tribunals in which the international community has confidence. | Для этого необходимо создать объективные, беспристрастные трибуналы, которые пользовались бы доверием международного сообщества. |
| As the Secretary-General has said, there is a need for all States to disburse their generous commitments as soon as possible. | Как сказал Генеральный секретарь, необходимо, чтобы все государства как можно скорее сделали взносы согласно своим великодушным обязательствам. |
| The symposium for local governments felt that the roles, powers and functions of different levels of government need clarification. | Участники симпозиума для представителей местных органов власти высказали мнение, что необходимо прояснить роли, полномочия и функции руководящих органов различных уровней. |
| There is a need for the Working Group to adopt an integrated approach that is sensitive to social, economic and political developments. | Рабочей группе необходимо взять на вооружение комплексный подход, предполагающий учет социальных, экономических и политических процессов. |
| ISAR recognized that the finalized guidelines would need reviewing and updating at appropriate intervals. | МСУО признала, что доработанные рекомендации необходимо будет с соответствующей периодичностью рассматривать и обновлять. |
| In that regard, the need for technical and humanitarian assistance for developing countries should be recognized and addressed. | В этой связи необходимо признать и рассмотреть необходимость оказания технической и гуманитарной помощи развивающимся странам. |
| Today, we need a new culture of respect to be implemented, together with the culture of peace. | Сегодня нам нужна новая культура уважения, которую необходимо проводить в жизнь вместе с культурой мира. |
| It was essential to discuss the need for increased human resources in a transparent manner. | Вопрос о потребности в увеличении объема людских ресурсов необходимо обсуждать на транспарентной основе. |
| We need also to explore the mainstreaming of migration into poverty reduction and employment creation strategies. | Нам также необходимо изучить возможность первостепенного учета миграционной политики при разработке стратегий по сокращению масштабов нищеты и созданию рабочих мест. |
| However, there was need for strengthened public information efforts targeting rural populations on modern birth-control methods. | Вместе с тем необходимо активизировать распространение среди сельского населения общественной информации о современных методах регулирования деторождения. |
| In most cases, there is a need for a regional strategic vision/framework to ensure effective and efficient corridors. | В большинстве случаев для обеспечения эффективного и действенного функционирования коридоров необходимо разработать региональную стратегическую концепцию/рамки. |
| There is an urgent need for what he called action to avoid a security vacuum. | Необходимо незамедлительно принять меры с тем, чтобы не допустить, как сказал Генеральный секретарь, вакуума безопасности. |
| However, we deem that there is a need for an enhanced follow-up process. | Вместе с тем мы считаем, что необходимо активизировать процесс выполнения принятых решений. |
| In light of September 11, and the CTC mandate, these efforts need re-energizing. | В свете событий 11 сентября и с учетом мандата СТС эти усилия необходимо активизировать. |
| In our view, the security concerns of neighbours of the Democratic Republic of the Congo and related issues will need careful consideration. | На наш взгляд, необходимо будет тщательно рассмотреть проблемы безопасности соседних с Демократической Республикой Конго стран и связанные с ними вопросы. |
| In addition, there is a need for the Library to bind monographs and journals. | Кроме того, необходимо покрывать расходы библиотеки на переплет монографий и журналов. |
| There was a need for evidence-based monitoring and evaluation tools and more empirical evaluation of results. | Необходимо обеспечивать наличие средств контроля и оценки на основе информации и проводить более эмпирическую оценку результатов. |
| The curriculum would need extensive restructuring and modernization in order to regain validity and relevance. | Для того чтобы учебная программа вновь стала полезной и актуальной, ее необходимо основательно пересмотреть и обновить. |
| SMEs need help to adapt their business processes to e-commerce. | МСП необходимо помочь приспособить их методы хозяйственной деятельности к электронной торговле. |