He proposed that the secretariat should prioritize new activities and examine the need for each activity mentioned in the revised budget. |
Он предложил секретариату определить приоритетность новых мероприятий и рассмотреть насколько необходимо каждое мероприятие, упомянутое в пересмотренном бюджете. |
The working practices of the First Committee also need the attention of Member States. |
Государствам-членам необходимо также обратить внимание на методы работы Первого комитета. |
There is also a need for investment in expertise to guide proper youth policy development, implementation, monitoring and evaluation. |
Необходимо также инвестировать средства в приобретение знаний и опыта для направления политики развития молодежи в нужное русло и осуществления ее мониторинга и оценки. |
Where they are built upon, communities must be given the tools and advice they need. |
В тех случаях, когда они становятся опорой, общинам необходимо предоставить средства и необходимые рекомендации. |
There is a need for existing national development strategies to include an RET component. |
В существующие национальные стратегии развития необходимо включить компонент ТВЭ. |
Furthermore, there is need for an improved information base for measuring progress in responding to pressures and the effectiveness of such responses. |
Необходимо также улучшить информационную базу для оценки прогресса в деле противодействия этим факторам и эффективности принимаемых мер. |
There is a need for an additional P-4 Legal Officer to guarantee the Registry's ability to function effectively. |
Для того чтобы гарантировать способность секретариата эффективно функционировать, необходимо учредить еще одну должность сотрудника по правовым вопросам класса С4. |
There is a need however, for more studies specific to the impact of disasters on small island developing States. |
Вместе с тем необходимо расширять исследования, касающиеся воздействия стихийных бедствий на малые островные развивающиеся государства. |
Controls need strengthening in the recording of assets and cost-sharing |
Необходимо укрепить контроль за тем, как регистрируются активы и покрываются общие расходы |
In response, however, we need more principled action, not more politics. |
Тем не менее в ответ на это нам необходимо чаще предпринимать принципиальные действия, а не преследовать политические цели. |
We need therefore to make sure that the Security Council is democratized. |
И поэтому нам необходимо обеспечить демократизацию Совета Безопасности. |
African Governments and national and regional institutions, including the regional economic communities, need strengthened development roles to support the promotion of intra-Africa trade and other key objectives. |
Правительствам африканских стран и национальным и региональным учреждениям, включая региональные экономические сообщества, необходимо укреплять свою роль в области развития для поддержки торговли внутри Африки и для содействия достижению других ключевых целей. |
What we need is strong political leadership to give sufficient impetus to the fight against NCDs. |
Нам необходимо уверенное руководство на политическом уровне для того, чтобы придать достаточный импульс борьбе с НИЗ. |
But to do this, we need enhanced investment in halting desertification and reclaiming degraded lands. |
Однако для этого нам необходимо увеличить объем инвестиций на борьбу с опустыниванием и восстановление подвергшихся деградации земель. |
That is why we need policy change in many countries. |
Именно поэтому нам необходимо изменить политику во многих странах. |
That is why we need more international solidarity and cooperation. |
Именно поэтому нам необходимо укрепить международную солидарность и сотрудничество. |
Mission leaders need the flexibility to make timely decisions and take actions so critical in a post-conflict context. |
Руководителям миссий необходимо гибко принимать своевременные решения и предпринимать действия, столь важные в постконфликтной ситуации. |
However, to do this effectively, as also noted by representatives of Parties, national-level institutions need sufficient capacity. |
Однако, как отметили представители Сторон, чтобы делать это эффективно, учреждениям национального уровня необходимо обладать достаточным потенциалом. |
There was a need for an increased exchange of opinions and for more fluid communication with UNIDO. |
Необходимо активизировать обмен мнениями и наладить более гибкие связи с ЮНИДО. |
Stakeholders need capacity to use the information to enforce accountability. |
Необходимо укрепить потенциал заинтересованных сторон в отношении использования информации в целях подотчетности. |
There is a need for further monitoring and analysis of flows from Southern foundations, as well as decentralized cooperation. |
Необходимо продолжать осуществлять мониторинг и анализ помощи, предоставляемой фондами стран Юга, а также децентрализованного сотрудничества. |
Pending their accession, there was a need for measures to ensure the safety and security of those countries' arsenals and technology. |
До их присоединения к Договору необходимо принять меры для обеспечения надежной безопасности арсеналов и технологий, которыми располагают эти страны. |
There was a need for an institutional mechanism to guide the Treaty process. |
Необходимо создать институциональный механизм для управления процессом рассмотрения действия Договора. |
The urgent need for linkages among the global, regional and local levels to promote such vital but fragile dialogue must be stressed. |
Необходимо делать акцент на настоятельной необходимости наличия связей между тремя уровнями - глобальным, региональным и местным - в целях содействия такому жизненно важному и одновременно с этим хрупкому диалогу. |
He emphasized the need for governments to support financially youth organizations' participation in the UNFCCC process. |
Он подчеркнул, что правительствам необходимо оказывать финансовую поддержку молодежным организациям, участвующим в процессе РКИКООН. |