| He proposed that the secretariat should prioritize new activities and examine the need for each activity mentioned in the revised budget. | Он предложил секретариату определить приоритетность новых мероприятий и рассмотреть насколько необходимо каждое мероприятие, упомянутое в пересмотренном бюджете. |
| The working practices of the First Committee also need the attention of Member States. | Государствам-членам необходимо также обратить внимание на методы работы Первого комитета. |
| There is also a need for investment in expertise to guide proper youth policy development, implementation, monitoring and evaluation. | Необходимо также инвестировать средства в приобретение знаний и опыта для направления политики развития молодежи в нужное русло и осуществления ее мониторинга и оценки. |
| Where they are built upon, communities must be given the tools and advice they need. | В тех случаях, когда они становятся опорой, общинам необходимо предоставить средства и необходимые рекомендации. |
| There is a need for existing national development strategies to include an RET component. | В существующие национальные стратегии развития необходимо включить компонент ТВЭ. |
| Furthermore, there is need for an improved information base for measuring progress in responding to pressures and the effectiveness of such responses. | Необходимо также улучшить информационную базу для оценки прогресса в деле противодействия этим факторам и эффективности принимаемых мер. |
| There is a need for an additional P-4 Legal Officer to guarantee the Registry's ability to function effectively. | Для того чтобы гарантировать способность секретариата эффективно функционировать, необходимо учредить еще одну должность сотрудника по правовым вопросам класса С4. |
| There is a need however, for more studies specific to the impact of disasters on small island developing States. | Вместе с тем необходимо расширять исследования, касающиеся воздействия стихийных бедствий на малые островные развивающиеся государства. |
| Controls need strengthening in the recording of assets and cost-sharing | Необходимо укрепить контроль за тем, как регистрируются активы и покрываются общие расходы |
| In response, however, we need more principled action, not more politics. | Тем не менее в ответ на это нам необходимо чаще предпринимать принципиальные действия, а не преследовать политические цели. |
| We need therefore to make sure that the Security Council is democratized. | И поэтому нам необходимо обеспечить демократизацию Совета Безопасности. |
| African Governments and national and regional institutions, including the regional economic communities, need strengthened development roles to support the promotion of intra-Africa trade and other key objectives. | Правительствам африканских стран и национальным и региональным учреждениям, включая региональные экономические сообщества, необходимо укреплять свою роль в области развития для поддержки торговли внутри Африки и для содействия достижению других ключевых целей. |
| What we need is strong political leadership to give sufficient impetus to the fight against NCDs. | Нам необходимо уверенное руководство на политическом уровне для того, чтобы придать достаточный импульс борьбе с НИЗ. |
| But to do this, we need enhanced investment in halting desertification and reclaiming degraded lands. | Однако для этого нам необходимо увеличить объем инвестиций на борьбу с опустыниванием и восстановление подвергшихся деградации земель. |
| That is why we need policy change in many countries. | Именно поэтому нам необходимо изменить политику во многих странах. |
| That is why we need more international solidarity and cooperation. | Именно поэтому нам необходимо укрепить международную солидарность и сотрудничество. |
| Mission leaders need the flexibility to make timely decisions and take actions so critical in a post-conflict context. | Руководителям миссий необходимо гибко принимать своевременные решения и предпринимать действия, столь важные в постконфликтной ситуации. |
| However, to do this effectively, as also noted by representatives of Parties, national-level institutions need sufficient capacity. | Однако, как отметили представители Сторон, чтобы делать это эффективно, учреждениям национального уровня необходимо обладать достаточным потенциалом. |
| There was a need for an increased exchange of opinions and for more fluid communication with UNIDO. | Необходимо активизировать обмен мнениями и наладить более гибкие связи с ЮНИДО. |
| Stakeholders need capacity to use the information to enforce accountability. | Необходимо укрепить потенциал заинтересованных сторон в отношении использования информации в целях подотчетности. |
| There is a need for further monitoring and analysis of flows from Southern foundations, as well as decentralized cooperation. | Необходимо продолжать осуществлять мониторинг и анализ помощи, предоставляемой фондами стран Юга, а также децентрализованного сотрудничества. |
| Pending their accession, there was a need for measures to ensure the safety and security of those countries' arsenals and technology. | До их присоединения к Договору необходимо принять меры для обеспечения надежной безопасности арсеналов и технологий, которыми располагают эти страны. |
| There was a need for an institutional mechanism to guide the Treaty process. | Необходимо создать институциональный механизм для управления процессом рассмотрения действия Договора. |
| The urgent need for linkages among the global, regional and local levels to promote such vital but fragile dialogue must be stressed. | Необходимо делать акцент на настоятельной необходимости наличия связей между тремя уровнями - глобальным, региональным и местным - в целях содействия такому жизненно важному и одновременно с этим хрупкому диалогу. |
| He emphasized the need for governments to support financially youth organizations' participation in the UNFCCC process. | Он подчеркнул, что правительствам необходимо оказывать финансовую поддержку молодежным организациям, участвующим в процессе РКИКООН. |