Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Need - Необходимо"

Примеры: Need - Необходимо
There is a need for wholehearted and active support of the national AIDS programme, in consultation with the World Health Organization (WHO) and other agencies. В консультации со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и другими учреждениями необходимо обеспечить всемерную активную поддержку национальной программы борьбы со СПИДом.
First, one would need a sufficiently high level of development of the cash market, before moving into forward markets. Во-первых, прежде чем сформировать рынки форвардных операций, необходимо обеспечить достаточно высокий уровень развития рынка торговых сделок с оплатой наличными.
There was a need for proper programme targeting, not only for stimulating economic growth which was quite low but also for educating the poor to make them more self-sufficient. Необходимо надлежащим образом определить задачи программы, причем не только с целью стимулирования экономического роста, темпы которого весьма низки, но и для просвещения бедных слоев населения, с тем чтобы повысить степень их самообеспеченности.
There is a need for greater cooperation between nations and international organizations to monitor and alleviate the effects of debt burdens, especially on the ability of countries to allocate the necessary funds to social needs. Необходимо большее сотрудничество между государствами и международными организациями по контролю и облегчению последствий бремени задолженности, в особенности способности стран выделять необходимые средства на социальные нужды.
The United States also remains concerned about the need for further definition of these crimes; Соединенные Штаты также по-прежнему считают, что необходимо уточнить понятие этих преступлений;
The Special Committee's report outlined the basic principles for the conduct of operations and indicated the need for strict compliance with those principles. В докладе Специального комитета указаны основные принципы проведения операций, и необходимо строго соблюдать их.
There was a need for enhanced coordination between the Council and the General Assembly and between the Council and troop-contributing Member States. Необходимо усовершенствовать координацию между Советом и Генеральной Ассамблеей и между Советом и государствами-членами, предоставляющими воинские контингенты.
There was a need for continuous consultations between the Chairman of the Committee on Conferences and the chairmen of bodies with utilization rates far below the benchmark figure. Необходимо постоянно проводить консультации между Председателем Комитета по конференциям и председателями органов, у которых норма использования значительно ниже установленного значения.
For these purposes there is a need not just to expand the membership of the CD but also to make its mandate more comprehensive. В этих целях необходимо не только расширить членский состав КР, но и сделать ее мандат более комплексным.
Therefore, there is a need for clear prior assessment of the likely impact of sanctions, including how they might affect humanitarian considerations. Поэтому необходимо заблаговременно давать четкую оценку возможных последствий санкций, включая и такой вопрос, как они могут повлиять на гуманитарные соображения.
At the international level there is need for support to national efforts for crisis management and prevention by: На международном уровне необходимо обеспечить поддержку национальных усилий по предотвращению кризисов и управлению ими путем:
There is a need for arrangements with a far broader aim to develop a coordinated and consistent methodological approach to all the data requirements stemming from the global conferences. Здесь необходимо достичь договоренности, с гораздо более широкой перспективой, в разработке скоординированного и последовательного методологического подхода в связи с потребностями в данных, вытекающими из результатов глобальных конференций.
But there is a need for much clearer guidance from the conferences of parties on what they seek from the Bretton Woods institutions. В то же время необходимо, чтобы конференции сторон значительно более точно указывали, какие рекомендации они хотели бы получать от бреттон-вудских учреждений.
The extensive publications programme of the Centre should be re-examined for the purpose of ensuring that all publications fulfilled an identifiable need and were produced in a cost-effective manner. Необходимо осуществить обзор обширной программы публикаций Центра в целях обеспечения того, чтобы все публикации удовлетворяли конкретные потребности, а их подготовка была рентабельной.
Recognizing the need for the international community to support the developing countries in optimizing opportunities for expanding South-South cooperation, признавая, что международному сообществу необходимо поддерживать развивающиеся страны в деле оптимизации возможностей для расширения сотрудничества Юг-Юг,
(a) There is a need for an improved and strengthened framework for international cooperation in a spirit of partnership; а) необходимо совершенствовать и укреплять базу международного сотрудничества в духе партнерства;
It was felt that there was a need for each company to identify the nature of its own problems before a solution could be reached. Было высказано мнение о том, что до принятия какого-либо решения каждой компании необходимо определить характер проблем, с которыми она сталкивается.
There is therefore a need for the attention of States to be drawn to the importance of land-use planning as a means of reducing the impact of aircraft noise. Поэтому необходимо обратить внимание государств на важность планирования землепользования как средства снижения шума воздушных судов.
There is a need for sustained support from the international community for the Government of Rwanda to deal with immediate humanitarian concerns and to undertake sustainable development programmes in the longer term. Необходимо, чтобы международное сообщество продолжало оказывать поддержку правительству Руанды в целях удовлетворения непосредственных гуманитарных потребностей и осуществлять программы устойчивого развития, рассчитанные на более долгосрочную перспективу.
There is, consequently, a dire need for renewed efforts regarding standard-setting in the humanitarian field and for more effective implementation of existing norms and principles. Следовательно, насущно необходимо возобновление нормотворческих усилий в гуманитарной области и более эффективное осуществление действующих норм и принципов.
Mr. HOFFMANN (Germany) said that, despite laudable efforts, the need for further nuclear disarmament was undeniable. Г-н ХОФФМАНН (Германия) говорит, что, несмотря на похвальные усилия, никто не может отрицать, что необходимо продолжать деятельность в области ядерного разоружения.
Those with power and influence will usually have ways of acquiring what they need, while the general population struggles to survive with what remains. Те, кто обладает властью и влиянием, как правило, располагают возможностью приобрести то, что им необходимо, в то время как простое население борется за выживание с помощью того, что остается в его распоряжении.
But the primary need in most countries is simply to remove the biases and obstacles facing SMEs that are implicit in existing incentive and regulatory systems. Но в большинстве стран необходимо прежде всего просто устранить перекосы и препятствия, с которыми сталкиваются МСП и которые имплицитно присутствуют в существующих системах стимулирования и нормативного регулирования.
There is a need for greater streamlining in technical cooperation policies and procedures, particularly for training and advisory services, so that they do not place undue administrative burdens on national officials. Необходимо добиться повышения рационализации политики и процедур технического сотрудничества, в частности для подготовки кадров и консультативного обслуживания, чтобы они не ложились дополнительным административным бременем на национальных должностных лиц.
The Declaration supported the need for the establishment of programmes designed to favour the retention or the return and reinsertion of qualified human resources into the labour market. В Декларации подтверждается, что необходимо создавать программы, нацеленные на обеспечение удержания, возвращения и реинтеграции квалифицированных людских ресурсов на рынке рабочей силы.