| Last week's summit again underscored the need for enhanced international cooperation and coordination in order to achieve human development and well-being. | Саммит, который состоялся на прошлой неделе, вновь подчеркнул, что для развития человеческого потенциала и процветания необходимо расширять международное сотрудничество и координацию. |
| To that end, there is a need for additional efforts in the area of official development assistance. | В этой связи нам необходимо предпринять дополнительные усилия в области официальной помощи в целях развития. |
| It is clear that we need a more balanced representation in the Council. | Очевидно, что необходимо обеспечить более сбалансированную представленность в Совете. |
| We need a shift in our thinking about the North-South dichotomy in order to allow the international community to move effectively forward. | Для того чтобы международное сообщество могло уверенно двигаться вперед, нам необходимо отказаться от идеи разделения государств на Север и Юг. |
| We need more research and better monitoring tools, including widely accepted benchmarks and standards. | Необходимо проводить больше исследований и создавать более эффективные механизмы контроля, включая применение общепризнанных оценочных показателей и стандартов. |
| It was emphasized that there was a need for a more equitable distribution of fishing opportunities without causing an increase in the total allowable catch. | Было подчеркнуто, что необходимо достичь более справедливого распределения промысловых возможностей без увеличения общего допустимого улова. |
| The key nodes of the networks are the roles that need fulfilment in order for the operation to occur. | Ключевыми элементами этих систем являются роли, выполнение которых необходимо для того, чтобы данное деяние было совершено. |
| It was essential that humanitarian workers be guaranteed access to populations in need. | Необходимо, чтобы гуманитарным работникам был гарантирован доступ к нуждающемуся населению. |
| Speakers stressed the need for States to ratify and fully implement the provisions on international cooperation and money-laundering contained in United Nations conventions. | Ораторы подчеркнули, что государствам необходимо ратифицировать и осуществлять в полном объеме положения конвенций Организации Объединенных Наций, касающиеся международного сотрудничества и отмывания денежных средств. |
| There is also a need for increased accountability in the field of security, another pillar of the United Nations. | Необходимо также повысить уровень подотчетности в сфере безопасности, еще одной ключевой для Организации Объединенных Наций сфере. |
| The need for civil society to be informed of prison reform initiatives so as to ensure public support for them, was also stressed. | Также подчеркивалось, что для обеспечения общественной поддержки в отношении реформы пенитенциарной системы, необходимо, чтобы гражданское общество было информировано об инициативах в данной области. |
| We need a much greater focus on aid effectiveness. | Нам необходимо уделять больше внимания вопросу эффективности помощи. |
| And we need more cooperation and less duplication. | И нам необходимо развивать сотрудничество и избегать дублирования. |
| Now more than ever, we need partnerships to help us take a leap forward and build our future. | И сейчас, как никогда ранее, нам необходимо партнерство, которое помогло бы нам сделать рывок вперед и построить лучшее будущее. |
| The people of the region need leadership, not brinksmanship. | Народу этого региона необходимо руководство, а не балансирование. |
| We also need a joint commitment to work against corruption. | Нам также необходимо совместными усилиями бороться с коррупцией. |
| We need a stronger collective focus on countries and regions that are making the least progress. | Нам всем необходимо уделять как можно больше внимания странам и регионам, которые добиваются меньше всего прогресса на этом направлении. |
| We need a deal in Nagoya. | В Нагое нам необходимо достичь договоренности. |
| The mechanisms for promoting female participation in this branch need analysis. | Необходимо прорабатывать механизмы представленности женщин в исполнительной власти. |
| There is a need for further strengthening the "firewall" between the institutional and system-wide functions of UNDP and the Resident Coordinator system. | Необходимо далее усиливать разграничение организационных и общесистемных функций ПРООН и системы резидентов-координаторов. |
| There was a need for mechanisms to promote culture, and for international cooperation in preventing the unlawful appropriation of cultural heritage and cultural products. | Необходимо создать механизмы содействия охране культуры и налаживать международное взаимодействие в целях недопущения незаконного присвоения культурного наследия и объектов культуры. |
| Both formulations had been extensively discussed as it had been felt that there might be need for further clarification. | Обе формулировки подробно обсуждались, поскольку было решено, что необходимо внести дополнительное разъяснение. |
| However, in the future, it will be important to meet the need for long-term electoral reform by strengthening the capacity of Afghan electoral institutions. | Однако в будущем необходимо подумать о необходимости долгосрочной избирательной реформы для укрепления потенциала афганских избирательных учреждений. |
| There is a critical and immediate need for strategic communications and information technology capability. | Необходимо в срочном порядке удовлетворить острые потребности в области стратегической связи и информационных технологий. |
| There is an insufficient parliamentary control over secret services and there is an urgent need for a change in supervision structure. | Парламент недостаточно эффективно контролирует деятельность спецслужб, в связи с чем необходимо срочно изменить структуру надзора. |