| All we need is for the industrialized countries to provide the minimum resources to make all of that possible. | Нам необходимо лишь, чтобы промышленно развитые страны предоставили минимальные средства для осуществления этого на практике. |
| To have a better understanding of these types and their standards, there is a need for an inventory of existing appliances. | Чтобы получить более точное представление об этих типах и применяемых в них нормативах, необходимо составить перечень существующих устройств. |
| We need a minimum of international cooperation. | Нам необходимо хотя бы минимальное международное сотрудничество. |
| Some other recent trends in aid have had a detrimental effect and are in need of review. | В последнее время в области оказания помощи наметились некоторые неблагоприятные тенденции, которые необходимо преодолеть. |
| We need more movement in positions, if there really is a wish to reach common ground. | Если мы действительно хотим прийти к единству мнений, то нам необходимо проявлять большую гибкость в занимаемых нами позициях. |
| There is an urgent need for a strengthened effort to fight HIV/AIDS. | Необходимо безотлагательно активизировать усилия по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| There is an increasing need for a concerted international effort to combat the spread of these diseases. | Международному сообществу необходимо срочно приложить согласованные усилия для борьбы с распространением этих болезней. |
| Since observers would need protection, an international military presence must necessarily be set up at the same time. | Поскольку наблюдателям понадобится защита, то одновременно необходимо будет обеспечить международное военное присутствие. |
| It should also highlight any need for further abatement measures and assess requirements for further work on the environmental effects of air pollution. | В докладе необходимо также отразить все существующие потребности в дополнительных мерах борьбы с загрязнением и определить требования, касающиеся дальнейшей работы по аспектам воздействия загрязнения воздуха на окружающую среду. |
| She also stressed the need for the Government to undertake a massive information campaign on the transmission of the HIV/AIDS virus. | Она подчеркивает также, что правительству необходимо организовать массовую информационную кампанию по вопросам передачи вируса ВИЧ/СПИДа. |
| We need urgently to redouble our efforts to ensure respect for international humanitarian law and human rights law in time of armed conflict. | Нам необходимо в срочном порядке удвоить наши усилия по обеспечению соблюдения международного гуманитарного права и прав человека во время вооруженного конфликта. |
| We urgently need better practical cooperation among law enforcement, customs and intelligence agencies of all countries. | Нам безотлагательно необходимо улучшить практическое сотрудничество правоохранительных, таможенных и разведывательных учреждений всех стран. |
| However, there are other links between the diamonds of Angola and the Democratic Republic of the Congo, which need examination. | Но существуют и другие связи между алмазами из Анголы и Демократической Республикой Конго, которые необходимо изучить. |
| They help those in need in a spirit of self-help, trust and reciprocity. | Они помогают тем, кому это необходимо, исходя из принципов взаимопомощи, доверия и взаимности. |
| For this, FAO underlines the need for political will by both national Governments and international foreign donors. | ФАО подчеркивает, что для достижения этой цели необходимо наличие политической воли как со стороны национальных правительств, так и международных иностранных доноров. |
| This is where we need time, perhaps the most valuable of all resources. | Именно в этом случае нам необходимо время, являющееся, пожалуй, наиболее ценным из всех ресурсов. |
| There was a need for better land communication and more human resources training. | Необходимо улучшить наземные перевозки и расширить подготовку кадров. |
| There was a need for mechanisms and sanctions to ensure that political parties complied with that law. | Для того чтобы политические партии действовали в соответствии с этим законом, необходимо введение в действие соответствующих механизмов и санкций. |
| There is a need for access to affordable energy, especially in rural areas and for sustainable industrial development. | Необходимо обеспечить доступность энергии, особенно в сельских районах, в том числе для целей экологически устойчивого промышленного развития. |
| In particular, there is a need for the development of a framework for rural statistics, including new concepts and methods. | В частности, необходимо разработать основы статистики сельских районов, включая новые понятия и методы. |
| There was broad agreement on the need for a focus on the human rights dimension of the issues involved. | Многие из них согласились с тем, что необходимо сосредоточить внимание на правозащитных аспектах соответствующих вопросов. |
| Unquestionably, the functions of the General Assembly and the effectiveness of its decisions need strengthening. | Вне сомнения, необходимо продолжать работу над расширением обязанностей Генеральной Ассамблеи и повышением эффективности ее решений. |
| Our leaders have stressed that for this to happen, there is a need for unity of purpose, collective responsibility and political will. | Наши лидеры подчеркнули, что для этого необходимо продемонстрировать единство цели, коллективную ответственность и политическую волю. |
| In other words, there is a need for deep-rooted reform. | Иными словами, необходимо обеспечить глубинную реформу Совета. |
| All measures must be taken to avoid civilian casualties and to help people in need. | Необходимо принять все меры для предотвращения жертв среди гражданского населения и оказать помощь нуждающимся. |