There is a need for export control of conventional arms as well as of dual-use products. |
Необходимо осуществлять контроль за экспортом обычных вооружений, равно как и систем двойного назначения. |
We also feel the need for greater efforts to enhance efficiency, which would lead to an enhanced role for the Organization. |
Мы также считаем, что необходимо прилагать большие усилия для роста производительности, что будет способствовать укреплению роли Организации. |
The commitments we made in Rio remain valid and need full - not selective - implementation. |
Принятые нами в Рио обязательства остаются в силе, и необходимо обеспечить их полное - а не избирательное - выполнение. |
We need an early infusion of financial resources on favourable terms to launch the post-war reconstruction programmes. |
Для начала осуществления программ послевоенной реконструкции нам необходимо как можно скорее получить финансовые ресурсы на благоприятных условиях. |
The historic centres are in need of extensive work on the rehabilitation and preservation of existing buildings. |
В исторических центрах необходимо проводить крупномасштабные работы в целях восстановления и сохранения существующего национального достояния. |
Moreover, available data indicates that there is need for flexibility in the way these committees are organized. |
Кроме того, имеющиеся данные свидетельствуют о том, что необходимо гибко подходить к тому, как эти комитеты формируются. |
There is, however, need for greater accountability at all levels to ensure effective gender mainstreaming. |
Однако для обеспечения эффективного учета гендерных аспектов необходимо повысить степень подотчетности на всех уровнях. |
There is also an urgent need for innovative measures to influence speculative activities in the financial markets. |
Необходимо также в срочном порядке разработать новаторские меры в отношении спекулятивной деятельности на финансовых рынках. |
Special procedures must also observe the Commission's guidance on cross-cutting issues, and need effective backing in this regard from OHCHR. |
При применении специальных процедур необходимо также соблюдать руководящие принципы Комиссии относительно смежных вопросов, и в этой связи требуется необходимая поддержка со стороны УВКПЧ. |
He also stressed the need for the international community to provide reconstruction assistance to Liberia. |
Он также подчеркнул, что международному сообществу необходимо оказать Либерии помощь в области реконструкции. |
At the present stage, the crucial need is for identifying priorities and mandating the elaboration of a few specific initiatives. |
На данном этапе крайне необходимо определить приоритеты и принять решения относительно разработки ряда конкретных инициатив. |
There is a need for initiatives which can revitalize our way of dealing with nuclear issues multilaterally. |
Необходимо выступить с инициативами, которые могли бы привести к активизации процесса решения нами ядерных вопросов на многосторонней основе. |
The need for a genuine global partnership based on shared but differentiated responsibilities was more essential than ever before. |
В настоящее время, как никогда прежде, настоятельно необходимо обеспечить подлинно глобальное партнерство на основе общих, но дифференцированных обязанностей. |
We need a nearly unprecedented upsurge in international cooperation to tackle the many worldwide problems we now face. |
Для решения многочисленных общемировых проблем, с которыми мы сталкиваемся в настоящее время, нам необходимо добиться практически беспрецедентной активизации международного сотрудничества. |
There is a need for collaboration between various government structures for the efficient application of the provisions of the Convention. |
Для эффективного применения положений Конвенции необходимо обеспечить сотрудничество между различными государственными органами. |
There was a need for improved delivery of services, perhaps through cross-sectoral initiatives. |
Необходимо улучшить предоставление услуг, возможно, при помощи межсекторальных инициатив. |
Authorities need new skills and knowledge in order to deal with the growing number of immigrants and of racist acts. |
Правительству необходимо накапливать новый опыт и знания для решения проблем, связанных с ростом числа иммигрантов и случаев проявления расизма. |
Thus, there is a need for training in ethics for judges and prosecutors. |
С этой целью для судей и прокуроров необходимо организовать курсы, посвященные изучению этических норм 7/. |
It was important to highlight the need for transparency and respect for the principle of equitable geographical distribution. |
В этом отношении необходимо создать условия транспарентности и должным образом учитывать принцип справедливого географического распределения. |
There was a need for more coverage of disarmament, especially in the area of nuclear weapons. |
Необходимо обеспечить более широкое распространение информации о разоружении, особенно в контексте ядерного оружия. |
The European Union, however, still considered that the peacekeeping scale of assessments was in need of comprehensive revision. |
Тем не менее Европейский союз по-прежнему считает, что необходимо провести всеобъемлющий пересмотр шкалы взносов для финансирования операций по поддержанию мира. |
There appears to be a need for closer monitoring by the General Assembly of the mandates in its resolutions. |
Как представляется, Генеральной Ассамблее необходимо более тесно контролировать выполнение своих резолюций. |
There was an urgent need for the Committee to consider such situations within the context of its working procedures. |
Комитету настоятельно необходимо рассмотреть вопрос о подобных ситуациях в контексте процедур его работы. |
On reform and restructuring, there was a need for close cooperation between the United Nations and the specialized agencies. |
З. Что касается реформы и структурной перестройки, то в этой области необходимо тесное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ее специализированными учреждениями. |
There was need for further clarification of the rules applicable to situations that were insufficiently or not at all covered by treaty law. |
Необходимо разъяснить, что нормы должны применяться в нерегулируемых или недостаточно регулируемых обычным правом ситуациях. |