Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Need - Необходимо"

Примеры: Need - Необходимо
The importance of those principles, as well as the need for them to be part of any settlement plan, must be reaffirmed. Необходимо подтвердить важное значение этих принципов, а также необходимость включения их в качестве составной части в любой план урегулирования.
It emphasized the need for juvenile justice legislation to be guided by the Convention on the Rights of the Child and other relevant international instruments. В исследовании было под-черкнуто, что в сфере законодательства, касающегося правосудия в отношении несовершеннолетних, необходимо руководствоваться положениями Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка и других соответствующих международных документов.
This delegation stressed the need for host countries also to give priority to refugees and refugee-hosting areas in their National Development Planning. Эта делегация подчеркнула, что принимающим странам также необходимо уделять первоочередное внимание беженцам и принимающим беженцев районам в своих планах национального развития.
For this to be achieved there is a need for capacity-building with strong emphasis placed on promoting scientific and environmental literacy. Для достижения этой цели необходимо наращивать потенциал, уделяя особое внимание пропаганде научных знаний и знаний об окружающей среде.
There was therefore a need for the WTO to work closely with UNCTAD, which had been a reliable and valuable partner in this area. Таким образом, ВТО необходимо тесно взаимодействовать с ЮНКТАД, которая оказалась надежным и ценным партнером в этой области.
At the heart of this, the essence is that contributing countries need deployable troops who can be made available at very short notice. Эта концепция лежит в основе реформы в сфере обороны, которую нам всем необходимо провести для того, чтобы отвечать современным требованиям.
A common feature of the situation in Guinea-Bissau and Burundi is the fact that they are not in the forefront of international assistance and therefore need an advocate. Общим для положения в Гвинее-Бисау и Бурунди является тот факт, что они находятся в стороне от деятельности по распределению международной помощи, и поэтому необходимо, чтобы кто-нибудь представлял их интересы.
There is a need for sustained investment as significant uncertainties still remain; Необходимо и далее осуществлять капиталовложения, поскольку по-прежнему существуют значительные неопределенности;
While these are good examples of city-to-city cooperation, such initiatives need further strengthening for city-to-city cooperation seems to be growing ever more important. Таковы хорошие примеры сотрудничества между городами, однако необходимо в то же время продолжать укрепление этих инициатив, поскольку сотрудничество между городами приобретает все более важное значение.
Do they need the authorisation of the central government? Необходимо ли им разрешение центрального правительства?
There is thus a need for regional and subregional cooperation to improve the response to urban growth, in particular regarding infrastructure, housing, land supply and urban management. Поэтому необходимо сотрудничать на региональном и субрегиональном уровнях, с тем чтобы повысить эффективность ответных мер в связи с ростом городов, прежде всего в отношении инфраструктуры, жилья, землепользования и управления городским хозяйством.
There is a need for national research institutions, with regional and international assistance, to develop intra-institutional structures and processes and enhance their capacity for inter-institutional and multidisciplinary cooperation both within and between countries. Необходимо, чтобы национальные научно-исследовательские учреждения на основе региональной и международной помощи разрабатывали внутриинституциональные структуры и процессы и расширяли свою способность поддерживать межинституциональное и междисциплинарное сотрудничество в странах и между странами.
Several of these recommendations have already been implemented on a small scale. There is a need now to generalize and globalize these initiatives. Ряд этих рекомендаций уже осуществлен на местном уровне, и в настоящее время эти инициативы необходимо обобщить.
"18. There was a need for a special arrangement that allowed for civil society or major groups to report to the Commission. Необходимо создать специальный механизм, который позволил бы представителям гражданского общества и основных групп доводить информацию до сведения Комиссии.
There is a need for bilateral and multilateral assistance where developed countries with expertise in criminal justice enhancement assist other countries in their reform efforts. Необходимо, чтобы развитые страны, имеющие опыт укрепления системы уголовного правосудия, оказывали двустороннюю и многостороннюю помощь другим странам в проведении соответствующих реформ.
There is a need for new ways of working collectively with the increasingly varied family structures and culturally mixed and fragmented neighbourhoods in urban areas. Необходимо изыскать новые пути совместной работы с семьями, структура которых становится все более разнообразной, и жителями городских кварталов, которые отличаются значительным культурным разнообразием и раздробленностью.
There was a need for a multilateral approach reflecting solidarity among Governments while stressing that any alliance against crime needed to be built on the rule of law. Необходимо выработать отражающий солидарность правительств многосторонний подход, в котором подчеркивалось бы, что любой союз в целях борьбы с преступностью должен основываться на законности.
He stressed the need for continuity in the work of UNCTAD on behalf of the least developed countries, which required strengthening of the Office of the Special Coordinator. Оратор подчеркивает необходимость постоянной работы в интересах наименее развитых стран, для чего необходимо активизировать деятельность Канцелярии Специального координатора.
While it is necessary to build and enhance strong scientific and technological capacity in all regions of the world, this need is particularly pressing in developing countries. Создавать и укреплять мощный научно-технический потенциал необходимо во всех регионах мира, однако эта потребность ощущается прежде всего в развивающихся странах.
There was an urgent need for a phased programme to guide the country towards self-sufficiency in basic agricultural commodities over five to ten years. Необходимо срочно разработать поэтапную про-грамму выведения страны в течение пяти - десяти лет на уровень самообеспечения основными сельскохо-зяйственными товарами.
Against the background of those efforts by African Governments, there is clearly a need for the international community to demonstrate much greater support for NEPAD. На фоне этих усилий правительств африканских стран становится ясно, что международному сообществу необходимо продемонстрировать более широкую поддержку инициативе НЕПАД.
Educators and practitioners observe the need for information to be conveyed more imaginatively, with local orientation and more use of vernacular languages. Педагоги и практики замечают, что информацию необходимо передавать более изобретательно, с ориентацией на местный уровень и с более широким использованием местных языков.
There is also a need for improvements in the representation of aerosol interactions with clouds and precipitation; Необходимо также усовершенствовать представление процесса взаимосвязей аэрозолей с облаками и осадками;
In its follow-up, UNFPA emphasized the need for country offices to work more collaboratively with other United Nations country team members in addressing the epidemic at the country level. В контексте своей последующей деятельности ЮНФПА подчеркивал, что отделениям в странах необходимо работать в более тесном сотрудничестве с другими членами страновых групп Организации Объединенных Наций в деле борьбы с эпидемией на страновом уровне.
There is also a need for promotion of the values of democracy and tolerance and of cooperation for the purposes of economic and social development. Необходимо также содействовать укреплению идеалов демократии и терпимости и расширению сотрудничества во имя достижения экономического и социального развития.