Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Need - Необходимо"

Примеры: Need - Необходимо
Mobility requirements of women as a criterion of need for the planning of local passenger transport Потребности женщин в передвижении в качестве одного из критериев, который необходимо учитывать при планировании работы местного пассажирского транспорта
Given prior organizational mobility patterns, there is an urgent need for a well-defined strategy and communication campaign to drive adoption of the mobility requirement. С учетом прежней структуры мобильности в Организации настоятельно необходимо разработать четкую стратегию и провести информационную кампанию с целью выполнения требований в отношении мобильности.
Several monitoring mechanisms exist at the local level, so their linkages in both content and institutional responsibilities need, first of all, definition. На местном уровне существует ряд механизмов наблюдения, поэтому необходимо прежде всего определить их взаимосвязь с точки зрения как содержания, так и распределения обязанностей.
Both ICTR and ICTY have initiated working groups which partly achieve this objective, and which need strengthening along the lines outlined above. Как МУТР, так и МТБЮ уже создали рабочие группы, которые частично занимаются решением этой задачи и которые необходимо укрепить по направлениям, охарактеризованным выше.
There is a need for more frequent and more structured training with wider outreach. Необходимо чаще проводить учебные занятия на более упорядоченной основе и с более широким охватом участников.
There was a need for the continuous monitoring of strategies at the national and sectoral levels and the development of databases that are accessible to strategy developers. Необходимо осуществлять постоянный контроль за реализацией стратегий на национальном и секторальном уровнях и создавать базы данных, доступные для тех, кто занимается разработкой стратегий.
There is an important remark in relation to this article, which is the need and importance of defining the time limit by law. В связи с рассматриваемой статьей необходимо особо отметить необходимость и важность определения необходимого срока проживания в соответствии с законом.
In Africa alone, some 40 million people remained in need of food aid, with roughly $1.8 billion required. Только в одной Африке около 40 миллионов человек по-прежнему нуждаются в продовольственной помощи, для чего необходимо порядка 1,8 млрд. долл. США.
This need will continue through the trial process, as it is necessary for the prosecution to react to developments arising from the conduct of the defence. Потребность в таких показаниях в ходе судебных процессов сохранится, поскольку обвинению необходимо учитывать изменение обстановки, вызванное тактикой защиты.
Initiatives to support development and peace and security must, therefore, recognize both the essential role of defenders and their simultaneous need for support. Поэтому при принятии инициатив в поддержку развития и мер безопасности необходимо учитывать как важную роль правозащитников, так и то, что они сами нуждаются в поддержке.
In particular, we believe that there is a need for careful identification of the coverage of the Taliban, taking into account the emerging realities in Afghanistan. В частности, мы полагаем, что необходимо тщательнее подходить к вопросу освещения «Талибана» с учетом формирующейся в Афганистане реальности.
In other words, we need universal accession to multilateral treaties and their full implementation through the adoption of strong safeguards in the nuclear realm. Иными словами, нам необходимо универсальное присоединение к многосторонним договорам и их полное осуществление на основе принятия эффективных гарантий в ядерной области.
There was therefore a need for a greater opening of markets at the regional level, especially in the context of the West African Economic and Monetary Union. Необходимо в большей степени открыть рынки на региональном уровне, особенно в контексте Западноафриканского экономического и валютного союза.
There was furthermore need for an international financial structure providing for a broad and democratic participation in the decision-making process and precluding money laundering and corruption. Необходимо также создать международную финансовую структуру, которая обеспечила бы широкий и демократический доступ к процессу принятия решений и положила бы конец отмыванию денег и коррупции.
There was a need for the assessment of debt sustainability based on a realistic and comprehensive set of criteria, including those of meeting the Millennium Development Goals. Необходимо провести оценку приемлемости уровня задолженности на основе реалистичного и всеобъемлющего свода критериев, включая те из них, которые связаны с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We believe that the voluntary returnees need necessary assistance and support for rehabilitation and should be given the opportunity to serve their country in any appropriate capacity. Мы считаем, что добровольным возвращенцам необходимо оказывать надлежащую помощь и поддержку в налаживании нормальной жизни и предоставлять возможность служить своей стране в любом подобающем качестве.
We particularly support permanent membership status for Indonesia because we believe in the need for balanced representation within the Security Council, encompassing all the world's major civilizations and faiths. Мы с особым энтузиазмом поддерживаем кандидатуру Индонезии на место постоянного члена, поскольку считаем, что в Совете Безопасности необходимо обеспечить сбалансированное представительство всех крупных мировых цивилизаций и религий.
There was a need for stronger interaction between the Conference and other institutions and instruments and better coordination in areas such as forest management and access and benefit sharing. Необходимо также последовательно наращивать взаимосвязи этой Конвенции с другими институтами и инструментами, лучше координировать работу по таким сопредельным направлениям, как сохранение лесов, доступ к ресурсам и распределение получаемых выгод.
That is why, beyond preventive diplomacy, there is need for a comprehensive peace-building machinery that makes it possible to tackle the very causes of conflicts. Именно поэтому, помимо превентивной дипломатии, необходимо наличие всеобъемлющего механизма миростроительства, который позволял бы устранять первопричины конфликтов.
Although the final withdrawal of MINUGUA is a positive sign, there is a great need for the international community to continue supporting the implementation of the peace accords. Хотя окончательный вывод МИНУГУА является позитивным признаком, настоятельно необходимо, чтобы международное сообщество продолжало оказывать поддержку осуществлению мирных соглашений.
There is a need for greater awareness of the practical dilemmas and risks that are likely to arise in the interface between military and humanitarian action in the field. Необходимо повышать осведомленность о практических проблемах и рисках, которые с большой вероятностью будут возникать при соединении военных и гуманитарных действий на местах.
Many countries have made progress in this area but the pace is slow and there is a need for new impetus. Многие страны добились прогресса в этой области, однако этот процесс осуществляется медленными темпами, и ему необходимо придать дополнительный импульс.
There is a need for closer international cooperation between the various countries involved, in order to fully manage the phenomenon of migration in an era of increasing globalization. Необходимо наладить более тесное международное сотрудничество между разными заинтересованными странами, чтобы в полном объеме решать проблему миграции в эру растущей глобализации.
There is a need for coordination with general civil procedural law to provide for intervention in court proceedings to protect security rights and to ensure consistent ranking of claims. Необходимо обеспечить согласование с общим гражданско-процессуальным правом, предусмотрев возможность вступления в судебный процесс для защиты обеспечительных прав и для обеспечения согласованного определения порядка очередности требований.
The upcoming debate on the 2004 triennial comprehensive policy review must address the need for better aligning and integrating United Nations system programming with national development processes and country needs and priorities. В рамках предстоящего обсуждения трехгодичного всеобъемлющего обзора политики 2004 года необходимо рассмотреть необходимость лучшего согласования и объединения осуществляемого системой Организации Объединенных Наций программирования с национальными процессами развития и страновыми потребностями и приоритетами.