| We also support the need for some predictability in the funding provided for humanitarian activities. | Мы также считаем, что необходимо обеспечить определенный уровень предсказуемости финансирования гуманитарной деятельности. |
| There is a need for greater examination of the principle of proportionality in the use of force. | Необходимо тщательнее рассмотреть принцип пропорциональности при применении силы. |
| First, there is the need for a broader approach which addresses the complex and interdependent nature of security today. | Во-первых, с учетом сложного и взаимозависимого характера современных проблем безопасности нам необходимо использовать более широкий подход. |
| There is a need for more quantitative and qualitative research on poverty alleviation among youth. | Необходимо проводить больше количественных и качественных исследований, касающихся ослабления остроты проблемы нищеты среди молодежи. |
| There was a need for further negotiations during the session to reach viable arrangements and to draft instruments on these issues. | Необходимо было продолжать переговоры в ходе сессии, для того чтобы добиться реальных договоренностей и разработать документы по данным вопросам. |
| There was a need for a universally accepted definition of terrorism and a comprehensive convention against it. | Необходимо разработать общеприемлемое определение терроризма и всеобъемлющую конвенцию о борьбе с ним. |
| The result tables need only one result per can indicated. | В итоговых таблицах необходимо указывать только один результат на баллончик. |
| There was a need for more realistic projections of export growth and debt sustainability of the HIPCs. | Необходимо более реалистично прогнозировать рост экспорта и устойчивость задолженности БСВЗ. |
| There is also the need for institutional strengthening for that purpose. | Для этого также необходимо осуществлять укрепление институтов. |
| What we need is a global partnership to improve the realities of people's lives. | Для улучшения условий жизни людей нам необходимо глобальное партнерство. |
| The coordinating mechanisms of the Government, the business community and non-governmental organizations need further integration with public resources. | Необходимо обеспечить большую интеграцию между общественными ресурсами и созданными правительством механизмами координации, деловыми кругами и неправительственными организациями. |
| We need gender equality in order to achieve universal access to reproductive health services, to reduce poverty and to promote sustainable development. | Для того чтобы обеспечить всеобщий доступ к услугам репродуктивного здравоохранения, сократить нищету и поддержать устойчивое развитие, нам необходимо добиться равноправия мужчин и женщин. |
| We need an integrated and concerted approach to halting the spread of this pandemic and improving access to reproductive health services. | Необходимо разработать всесторонний единый подход к снижению скорости распространения пандемии и расширению доступа к услугам репродуктивного здравоохранения. |
| A recent thematic evaluation stressed the need for UNFPA to update its capacity-building strategy. | Для повышения жизнеспособности программы в процессе разработки и осуществления мероприятий страновой программы необходимо уделять внимание вопросам укрепления потенциала. |
| In this regard, we need a very clear and precise demarcation of the scope and extent of each mission. | В этой связи нам необходимо совершенно четкое и точное разграничение масштабов и сфер деятельности каждой миссии. |
| There was also a need for the secretariat to increase its own technical assistance to Africa. | Кроме того, секретариату необходимо увеличить его собственную техническую помощь Африке. |
| But what we need now is investor confidence. | Однако сейчас нам необходимо доверие инвесторов. |
| We need our leaders to support us so that we can live freely. | Нам необходимо, чтобы наши лидеры поддерживали нас, чтобы мы жили свободно. |
| In addition there is a need for Governments to develop the legal and policy framework in which a viable housing market can develop. | Кроме того, правительствам необходимо разработать правовые и политические рамки, в которых может развиваться жизнеспособный рынок жилья. |
| Serbia and Montenegro: With other United Nations agencies, advocated that analysis of poverty need include more than income or consumption data. | Сербия и Черногория: совместно с другими учреждениями Организации Объединенных Наций провел разъяснительную работу в отношении того, что при проведении анализа нищеты необходимо, помимо данных о доходах и потреблении, учитывать и другие показатели. |
| Armenia and Belarus need better emission inventory and reporting systems to meet the requirements of the Protocol. | Армении и Беларуси необходимо создать более совершенные системы кадастров выбросов и отчетности для удовлетворения требований Протокола. |
| However, in the light of the absorptive capacity of UNCTAD for delivery of technical cooperation, there was a need for prioritization of activities. | Однако с учетом ограниченных возможностей ЮНКТАД в деле оказания технического содействия необходимо определиться с приоритетами в деятельности. |
| There is also a need for international precautionary financing facilities capable of providing prompt and sufficient financial support for countries that face potential financial crises. | Необходимо также создать международные механизмы превентивного финансирования, с помощью которых можно было бы в оперативном порядке оказывать надлежащую финансовую поддержку странам, которым грозит финансовый кризис. |
| The Group stresses the need for the Government to make every effort to promote the rule of law. | Группа подчеркивает, что правительству необходимо принять все возможные усилия в целях обеспечения верховенства закона. |
| There was a need for international trade negotiations to address the issues of special importance for the developing world. | В ходе международных торговых переговоров необходимо учитывать вопросы, имеющие особое значение для развивающихся стран. |