| Important lessons should also be drawn with regard to the need for reducing the time between decision and implementation. | Важные выводы необходимо также сделать в связи с назревшей необходимостью сокращения периода времени между принятием решения и его осуществлением. |
| Subsequent discussions emphasized the need for the UNFCCC secretariat to be more proactive in disseminating information on climate change impacts and catalysing support for adaptation. | В ходе последующих обсуждений было отмечено, что секретариату РКИК ООН необходимо действовать более активно в области распространения информации о воздействиях изменения климата и мобилизации поддержки мер для адаптации. |
| There is a need at both the national and international levels to stimulate research and development for non-export staple crops. | И на национальном, и на международном уровнях необходимо поощрять исследования и разработки в области ведущих неэкспортных культур. |
| He emphasized the need for work on the right to development and international development cooperation to be mutually reinforcing. | Он подчеркнул, что необходимо взаимно усилить работу над правом на развитие и международным сотрудничеством в области развития. |
| There was also a need for timelines and for a limited number of benchmarks. | Необходимо также правильно определить сроки и наметить ограниченное число ориентировочных показателей. |
| Ongoing capacity-building programmes need, however, to be continued in order to foster effective implementation of the provisions of a future treaty. | Однако необходимо продолжать осуществление на постоянной основе программ укрепления потенциала для содействия эффективному выполнению положений будущего договора. |
| Some caution need, however, to be exercised as regards the recording of the Instruments. | Однако необходимо проявлять определенную осмотрительность в отношении регистрации оферты и акцепта. |
| We need a sharp focus on conventional balance and arms control. | Нам необходимо обратить пристальное внимание на баланс обычных вооружений и контроль над ними. |
| There is a need for strengthening cooperation in the field of transboundary accident prevention, control and mitigation. | Необходимо укреплять сотрудничество в области предотвращения трансграничных аварий, ограничения и смягчения их последствий. |
| There is a need for continuity of exchange of information. | Необходимо обеспечить непрерывность процесса обмена информацией. |
| There is the need for a strategy to retain regional capacity once it has been obtained through training and project implementation. | Необходимо разработать стратегию сохранения регионального потенциала после его формирования за счет подготовки кадров и осуществления проектов. |
| North-South cooperation is in need of similar encouragement. | Аналогичным образом необходимо стимулировать сотрудничество Север-Юг. |
| Further staff were assigned to the Department for specific projects when the need arose. | Когда это необходимо, Департаменту выделяются дополнительные работники для реализации конкретных проектов. |
| There is need for more "policy oriented" discussions of sanctions to build greater political support for effective implementation. | Необходимо шире проводить дискуссии по стратегическим вопросам санкций в целях обеспечения более широкой политической поддержки их эффективного осуществления. |
| There is a need for transparency and social audit of relevant expenditure. | Необходимо обеспечить транспарентность и общественный контроль за соответствующими расходами. |
| At the beginning of my speech I mentioned the fact of a need for a better understanding of the situation. | В начале своего выступления я упомянула, что необходимо лучше понимать саму ситуацию. |
| There is also a need, the Working Group argued, to improve the efficiency of the institutional mechanism. | По мнению Рабочей группы, необходимо также повысить эффективность институционального механизма. |
| The European Commission feels a strong need that the Community be apportioned the responsibility for any breach of its treaties. | По мнению Европейской комиссии насущно необходимо, чтобы ответственность за любые нарушения договоров Сообщества была долевой. |
| There is also a need at the very beginning of a financial period to establish areas where consultancy will be required. | В начале каждого финансового периода также необходимо выявлять те области, в которых потребуются услуги консультантов. |
| Boys and girls alike need a good education that teaches them the merits of mutual respect and solidarity. | И мальчикам, и девочкам необходимо обеспечить прочное образование, позволяющее им усвоить принципы взаимного уважения и солидарности. |
| In short, there is a need for strategic coherence between national and international perspectives. | Короче говоря, необходимо обеспечить стратегическую согласованность между подходами на национальном и международном уровнях. |
| However, there is now a need for quicker action in clearing unexploded ordnance. | Однако сейчас необходимо предпринять более энергичные усилия для ликвидации неразорвавшихся боеприпасов. |
| On that issue, we need the cooperation of the respective Governments. | По этому вопросу нам необходимо сотрудничество соответствующих правительств. |
| There is a need for local measures for processing and adding value to products. | При этом необходимо развивать практику переработки и создания добавленной стоимости на местах. |
| One obstacle to be overcome in that connection was the need for broader access to the Internet. | Одна из проблем, которую необходимо преодолеть в этой связи, заключается в обеспечении более широкого доступа к сети Интернет. |