| The Organization's practices tended to inhibit initiative, particularly where there was a need for rapid response. | В рамках практической деятельности в Организации просматривается тенденция сдерживания инициативы, особенно там, где необходимо оперативное реагирование. |
| There was a need for transparency in connection with such recruitment, which must respect the principle of equitable geographical distribution. | Необходимо также обеспечить транспарентность в рамках этой системы приема на работу, которая должна соответствовать принципу справедливого географического распределения. |
| For the further promotion of Albania's democratic and economic changes there is a need for security and confidence in the Balkans. | Для дальнейшего прогресса демократических и экономических преобразований в Албании необходимо добиться цели установления безопасности и доверия на Балканах. |
| But there is also the need for a capacity in all peace-keeping operations for a forceful response in self-defence. | Однако во всех операциях по поддержанию мира необходимо также иметь возможность осуществления решительных ответных действий в рамках самообороны. |
| Fourthly, there is a need for indigenous peoples to have access to development funding. | В-четвертых, коренным народам необходимо иметь доступ к средствам на цели развития. |
| With regard to the final point, there was clearly a need, for the sake of fairness, to find better responses. | Что касается последнего элемента, настоятельно необходимо определить наилучшие методы на справедливой основе. |
| There was a need for improved coordination so that activities at the international level complemented national efforts by Member States. | Необходимо обеспечить лучшую координацию, с тем чтобы деятельность на международном уровне дополняла национальные мероприятия государств-членов. |
| There would be a need for dialogue on those issues between the Special Rapporteur and Governments. | Необходимо организовать диалог по этим вопросам между Специальным докладчиком и правительствами. |
| There was also need for national and international efforts to bring about institutional reforms. | Кроме того, необходимо предпринимать национальные и международные усилия по реализации институциональных реформ. |
| There was also a need for further transparency in the use of extrabudgetary funds and of seconded personnel linked to regularly financed activities. | Также необходимо увеличить транспарентность использования внебюджетных средств и прикомандированного персонала для выполнения деятельности, финансируемой из регулярного бюджета. |
| There was a need for intense intersessional activity at the expert level, which could serve as a basis for the Commission's decisions. | Необходимо вести интенсивную межсессионную деятельность на уровне экспертов, которая могла бы служить основой для решений Комиссии. |
| Norway shared the concern of the High Commissioner regarding the need for comprehensive regional arrangements encompassing questions of asylum, protection and migration. | Норвегия разделяет мнение Верховного комиссара о том, что необходимо увязать между собой широкие региональные соглашения, охватывающие вопросы убежища, защиты и миграции. |
| Within the overall policy framework in that area as determined at UNCED, there was a need for a more focused approach. | В общих политических рамках в этой области, согласно определению ЮНСЕД, необходимо применять более целенаправленный подход. |
| The conference room would need space for interpretation into six languages and enough space for 100 delegations. | В зале заседаний необходимо разместить кабины для обеспечения перевода на шесть языков и рассадить 100 делегаций. |
| Hence the need, not merely for enhanced levels of coordination and cooperation, but for powerfully concerted action. | Поэтому необходимо не просто повысить уровень координации и сотрудничества, а предпринять мощные согласованные меры. |
| We need 60 Senators to show up and vote. | Ќам необходимо, чтобы пришли и проголосовали 60 сенаторов. |
| If I'm going to perform surgery, I need permission. | Если я собираюсь провести операцию, мне необходимо разрешение. |
| Moreover, there are several other things that need investigating around here. | Кроме того, есть несколько других вещей, которые необходимо исследовать здесь. |
| We just need everyone to remain calm. | Необходимо, чтобы все сохраняли спокойствие. |
| What we need is to redirect a small portion of our sewage through your town. | Нам необходимо перенаправить небольшую часть наших нечистот через ваш город. |
| Which is why I need the perfect dress. | Именно поэтому мне необходимо подходящее платье. |
| The article should have expressly set forth the need for all States to refrain from any activity harmful to another State. | В этой статье необходимо было бы четко предусмотреть необходимость для любого государства воздерживаться от любой деятельности, наносящей ущерб другому государству. |
| Efforts to satisfy this need should be carefully coordinated, and emphasis should be put on training the trainers. | Необходимо тщательно координировать усилия, направленные на удовлетворение этой потребности, и особое внимание следует уделить подготовке соответствующих преподавателей. |
| There could be no uniform international standards for peace-keeping. There was therefore a need for a flexibility of approach and appropriate preparedness. | Поскольку единообразных международных стандартов для поддержания мира быть не может, необходимо обеспечивать больше гибкости подходов и соответствующую готовность. |
| He also stressed the need for the international community to support the principle of the voluntary repatriation of refugees and displaced persons. | С другой стороны, он подчеркивает, что международному сообществу необходимо подтвердить принцип добровольной репатриации беженцев и перемещенных лиц в страны их происхождения. |