Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Need - Необходимо"

Примеры: Need - Необходимо
But we need urgent attention, in parallel, to AMISOM and to our security forces. Но параллельно нам срочно необходимо внимание к АМИСОМ и к нашим силам безопасности.
The need now is to renew these commitments and reinforce them through practical measures for actual implementation. Сейчас необходимо подтвердить эти обязательства и подкрепить их конкретными мерами по фактическому осуществлению.
Minorities needed to be further empowered to ensure that funds for development reached those most in need of such aid. Меньшинствам необходимо предоставить более широкие полномочия с целью обеспечить, чтобы средства на цели развития доходили до тех, кто больше всего нуждается в такой помощи.
Undoubtedly, there is an urgent need for more substantial efforts to bring an end to the Middle East conflict. Безусловно, необходимо в срочном порядке приложить более существенные усилия для прекращения ближневосточного конфликта.
This will involve the need for the Government of Rwanda to create and maintain conditions that are conducive to voluntary repatriation. Это означает, что правительству Руанды необходимо будет создать и поддерживать такие условия, которые бы способствовали добровольной репатриации.
There is a need for the international community to unite its efforts and to take concerted action in order to mitigate and overcome these problems. Необходимо, чтобы международное сообщество объединило свои усилия и предприняло согласованные шаги для снятия остроты этих проблем и их устранения.
There is need for increased ODA and private investment. Необходимо увеличить объем ОПР и частных инвестиций.
However, there is a need for better understanding of what we hope to accomplish through this effort. Вместе с тем необходимо уяснить, каких результатов мы надеемся достичь в этом деле.
Accordingly, it was suggested that there was a need for flexibility to respect the sovereignty of Member States, which had voted in good faith. Соответственно было предложено, что необходимо проявить гибкость для уважения суверенитета государств-членов, добросовестно проголосовавших.
In order to further improve rail freight traffic and guarantee sufficient capacity, there is a need for an urgent action. Для дальнейшего совершенствования эффективности грузового железнодорожного сообщения и гарантирования достаточной пропускной способности необходимо предпринять неотложные действия.
There is a need for enhanced effort by the international community to assist in the economic recovery of the country. Необходимо активизировать усилия со стороны международного сообщества, направленные на оказание содействия в экономическом восстановлении страны.
We need concrete steps to achieve this goal. Нам необходимо предпринять конкретные шаги для достижения этой цели.
This implies that the present provisions are in need of change to better reflect the situation that prevailed before 1997. Это означает, что действующие в настоящее время требования необходимо изменить, с тем чтобы они лучше отражали положение, которое существовало до 1997 года.
There is a need within nations to consolidate these efforts under one management mechanism. Необходимо, чтобы страны укрепляли эти усилия в рамках какого-то одного механизма управления.
There is a need for increased cooperation in tackling the problems of States most affected by the transit of illicit drugs. Необходимо активизировать сотрудничество в решении проблем, с которыми сталкиваются государства, наиболее затронутые транзитом незаконных наркотиков.
There was also a need for the Secretariat to assess its capacity to manage more efficiently the liquidation of missions. Кроме того, Секретариату необходимо оценить свою способность обеспечивать более эффективное управление процессом ликвидации имущества.
Euromot contends that there is a need for international harmonisation of the regulation of exhaust emissions from diesel engines used in commercial marine applications. Евромот считает, что необходимо международное согласование правил, касающихся выбросов выхлопных газов дизельными двигателями, используемыми в торговом судоходстве.
The Committee also believes that, in handling such cases, there is the need for agreement on applicable laws. Комитет также считает, что при рассмотрении таких дел необходимо иметь договоренность в отношении применимых законов.
The Committee points out that this is another example of the need for better staff management. Комитет отмечает, что это является еще одним примером того, что необходимо совершенствовать управление кадрами.
There is a need for rationalizing these processes and ensuring better sequencing. Необходимо рационализировать эти процессы и обеспечить более четкое определение последовательных этапов.
There is also a need for greater access of African products to global markets. Необходимо также обеспечить больший доступ для африканских товаров на мировые рынки.
The demand and need for trade-related technical assistance and advice for capacity-building has increased and must be met. Потребности и нужды, связанные с технической помощью в вопросах торговли и с консультациями в целях укрепления потенциала, возросли, и их необходимо удовлетворить.
We need a more representative Council, and therefore an increase in the number of seats in both categories. Нам необходим более представительный Совет, и следовательно нам необходимо увеличить количество мест в обеих категориях.
The Special Committee has long emphasized the need for the United Nations to enhance its capacity to deploy peacekeeping operations more rapidly. Специальный комитет уже давно подчеркивает, что Организации Объединенных Наций необходимо укрепить свой потенциал, чтобы обеспечить более быстрое развертывание операций по поддержанию мира.
There is therefore a need, in the framework of sustainable human development, to ensure the strengthening of the skills of young people in all areas. Поэтому в контексте устойчивого развития человеческого потенциала необходимо обеспечить укрепление навыков молодежи во всех областях.