But we need urgent attention, in parallel, to AMISOM and to our security forces. |
Но параллельно нам срочно необходимо внимание к АМИСОМ и к нашим силам безопасности. |
The need now is to renew these commitments and reinforce them through practical measures for actual implementation. |
Сейчас необходимо подтвердить эти обязательства и подкрепить их конкретными мерами по фактическому осуществлению. |
Minorities needed to be further empowered to ensure that funds for development reached those most in need of such aid. |
Меньшинствам необходимо предоставить более широкие полномочия с целью обеспечить, чтобы средства на цели развития доходили до тех, кто больше всего нуждается в такой помощи. |
Undoubtedly, there is an urgent need for more substantial efforts to bring an end to the Middle East conflict. |
Безусловно, необходимо в срочном порядке приложить более существенные усилия для прекращения ближневосточного конфликта. |
This will involve the need for the Government of Rwanda to create and maintain conditions that are conducive to voluntary repatriation. |
Это означает, что правительству Руанды необходимо будет создать и поддерживать такие условия, которые бы способствовали добровольной репатриации. |
There is a need for the international community to unite its efforts and to take concerted action in order to mitigate and overcome these problems. |
Необходимо, чтобы международное сообщество объединило свои усилия и предприняло согласованные шаги для снятия остроты этих проблем и их устранения. |
There is need for increased ODA and private investment. |
Необходимо увеличить объем ОПР и частных инвестиций. |
However, there is a need for better understanding of what we hope to accomplish through this effort. |
Вместе с тем необходимо уяснить, каких результатов мы надеемся достичь в этом деле. |
Accordingly, it was suggested that there was a need for flexibility to respect the sovereignty of Member States, which had voted in good faith. |
Соответственно было предложено, что необходимо проявить гибкость для уважения суверенитета государств-членов, добросовестно проголосовавших. |
In order to further improve rail freight traffic and guarantee sufficient capacity, there is a need for an urgent action. |
Для дальнейшего совершенствования эффективности грузового железнодорожного сообщения и гарантирования достаточной пропускной способности необходимо предпринять неотложные действия. |
There is a need for enhanced effort by the international community to assist in the economic recovery of the country. |
Необходимо активизировать усилия со стороны международного сообщества, направленные на оказание содействия в экономическом восстановлении страны. |
We need concrete steps to achieve this goal. |
Нам необходимо предпринять конкретные шаги для достижения этой цели. |
This implies that the present provisions are in need of change to better reflect the situation that prevailed before 1997. |
Это означает, что действующие в настоящее время требования необходимо изменить, с тем чтобы они лучше отражали положение, которое существовало до 1997 года. |
There is a need within nations to consolidate these efforts under one management mechanism. |
Необходимо, чтобы страны укрепляли эти усилия в рамках какого-то одного механизма управления. |
There is a need for increased cooperation in tackling the problems of States most affected by the transit of illicit drugs. |
Необходимо активизировать сотрудничество в решении проблем, с которыми сталкиваются государства, наиболее затронутые транзитом незаконных наркотиков. |
There was also a need for the Secretariat to assess its capacity to manage more efficiently the liquidation of missions. |
Кроме того, Секретариату необходимо оценить свою способность обеспечивать более эффективное управление процессом ликвидации имущества. |
Euromot contends that there is a need for international harmonisation of the regulation of exhaust emissions from diesel engines used in commercial marine applications. |
Евромот считает, что необходимо международное согласование правил, касающихся выбросов выхлопных газов дизельными двигателями, используемыми в торговом судоходстве. |
The Committee also believes that, in handling such cases, there is the need for agreement on applicable laws. |
Комитет также считает, что при рассмотрении таких дел необходимо иметь договоренность в отношении применимых законов. |
The Committee points out that this is another example of the need for better staff management. |
Комитет отмечает, что это является еще одним примером того, что необходимо совершенствовать управление кадрами. |
There is a need for rationalizing these processes and ensuring better sequencing. |
Необходимо рационализировать эти процессы и обеспечить более четкое определение последовательных этапов. |
There is also a need for greater access of African products to global markets. |
Необходимо также обеспечить больший доступ для африканских товаров на мировые рынки. |
The demand and need for trade-related technical assistance and advice for capacity-building has increased and must be met. |
Потребности и нужды, связанные с технической помощью в вопросах торговли и с консультациями в целях укрепления потенциала, возросли, и их необходимо удовлетворить. |
We need a more representative Council, and therefore an increase in the number of seats in both categories. |
Нам необходим более представительный Совет, и следовательно нам необходимо увеличить количество мест в обеих категориях. |
The Special Committee has long emphasized the need for the United Nations to enhance its capacity to deploy peacekeeping operations more rapidly. |
Специальный комитет уже давно подчеркивает, что Организации Объединенных Наций необходимо укрепить свой потенциал, чтобы обеспечить более быстрое развертывание операций по поддержанию мира. |
There is therefore a need, in the framework of sustainable human development, to ensure the strengthening of the skills of young people in all areas. |
Поэтому в контексте устойчивого развития человеческого потенциала необходимо обеспечить укрепление навыков молодежи во всех областях. |