| But you know, we want, we need some airtime for our ideas. | Но нам желательно и необходимо эфирное время, чтобы рассказать о наших идеях. |
| Do you need some time to think about your feelings for Jess? | Тебе необходимо время чтобы подумать о твоих чувствах к Джесс? |
| Now, I convinced Charles to come in and talk it out with Douglas, but we need those contracts signed. | Я убедила Чарльза придти и обсудить это с Дагласом, а нам необходимо, чтобы они подписали контракт. |
| I haven't been inside Keaton's mind in a long time, and I need my proper inspiration. | Я давно не был на месте Китона, поэтому мне необходимо вдохновение. |
| There's everything we need right here! | Здесь есть все, что необходимо! |
| But I need you to be the strong one... for me... for Adam. | Но мне необходимо, чтобы ты был сильным для меня... для Адама. |
| Is it something I need a bikini for? | Это что-то для чего мне необходимо бикини? |
| believe we have everything we need that's it | я надеюсь, что у нас есть все, что необходимо вот |
| They will give you everything you need. | Они дадут вам все, что необходимо |
| But you see, there's things I need, like someone to hold who'll hold me back. | Но понимаешь, есть кое-что, что мне необходимо, Например кто-то, кто бы поддерживал меня и кого бы поддерживала я. |
| Multilaterally, there was need for the conclusion of the Doha Round so that it could fulfil its development promise. | На многостороннем уровне необходимо завершить Дохинский раунд переговоров, с тем чтобы были выполнены данные в рамках него обещания в области развития. |
| There was thus need for renewed common commitment to strengthen the enabling environment for international trade and expedite progress towards inclusive growth, development and prosperity. | Поэтому необходимо вновь подтвердить общую приверженность укреплению благоприятной среды для международной торговли и ускорению прогресса на пути к достижению всеохватывающего роста, развития и процветания. |
| We understand the need for some hazing, but is the shouting really necessary? | Мы понимаем необходимость в некоторой "дедовщине", но кричать разве действительно необходимо? |
| All you have to do is come up with an excuse why you need the runabout, and we could leave immediately. | Всё, что вам необходимо сделать - найти оправдание, почему вам понадобился катер, и мы можем вылетать немедленно. |
| I need you to show me you have the strength to do what it takes... | Мне нужно, чтобы ты показал мне, что у тебя есть сила сделать то, что необходимо... |
| Governments of LDCs need a strategy that is nationally owned, tailored to local needs and adapted to changing national and international circumstances. | Правительствам НРС необходимо самостоятельно разработать свою стратегию, отражающую местные потребности и учитывающую меняющиеся условия на национальном и международном уровнях. |
| There is a need for research and development in respect of regulations to promote sustainable aquaculture while allowing fish production to increase so as to meet growing demand. | Необходимо проводить исследования и разрабатывать законодательство в интересах развития устойчивой аквакультуры, одновременно наращивая производство рыбы для удовлетворения растущего спроса. |
| National differences need also to be accounted for; | Необходимо также учитывать и национальные различия. |
| She noted several instances of apparent inconsistencies between the two official datasets and stressed the need for consistency in official emissions data being reported by countries. | Она привела несколько примеров явного несоответствия между двумя официальными базами данных и подчеркнула, что странам при представлении официальных данных о выбросах необходимо соблюдать согласованность. |
| However, there is a need for greater global and regional cooperation, with financial and technical support, to combat desertification. | Вместе с тем необходимо расширять глобальное и региональное сотрудничество в целях борьбы с опустыниванием, включая оказание финансовой и технической поддержки. |
| There is a need for women's involvement to ensure that substantial resources are effectively used and to support economic growth rooted in gender equality and social justice. | Участие женщин необходимо для обеспечения эффективного использования значительного объема ресурсов и поддержки экономического роста, залогом которого является гендерное равенство и социальная справедливость. |
| Beyond procedural improvements in the listing process, there is a need for some form of appropriate review mechanism to which individuals and entities may appeal decisions regarding their listing. | Помимо усовершенствования процедурных аспектов процесса включения в перечни и исключения из них, необходимо создать в той или иной форме надлежащий механизм пересмотра, в котором отдельные лица и организации могут обжаловать решение о включении их в перечни. |
| To achieve that, we also need greater social awareness of the importance of good experience. | В этой связи необходимо увеличить социальную информированность о наилучших примерах в этой области. |
| At the same time, there is still the need for States to collect and report disability data and statistics in a more proactive manner. | В то же время государствам все еще необходимо собирать статистику об инвалидности и составлять по ней доклады более проактивным образом. |
| The Board reiterates the need for the specification of start and completion dates in the service contracts to avoid legal risks. | Комиссия вновь заявляет, что во избежание правовых рисков необходимо конкретно указывать даты начала и окончания срока действия контрактов на услуги. |