Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Need - Необходимо"

Примеры: Need - Необходимо
The same is true today, hence the need for an agenda that is broad and compelling, but that retains flexibility. То же самое относится и к нынешнему периоду, в связи с чем необходимо разработать программу, имеющую не только широкий и обязательный, но и также гибкий характер.
But that requires commitment to a real vision of what constitutes a minimally functioning Afghan state, beyond the obvious need for effective security forces. Но это требует приверженности к реальному видению того, что необходимо для минимального функционирования афганского государства, помимо очевидной необходимости в эффективных силах безопасности.
Despite the need for concerted action in ICT capacity-building by a variety of organizations, many tasks will remain the preserve of Governments. Несмотря на необходимость согласованных действий широкого круга организаций в создании потенциала ИКТ, правительства, как и прежде, будут теми органами, которым необходимо будет решать многие задачи.
The sometimes tragic incidents in nuclear installations over the past year demonstrated only too vividly the need for the highest safety standards and unwavering vigilance in their implementation. Нередко трагические аварии, которые произошли в прошлом году на ядерных объектах, служат напоминанием, если таковое требуется, что необходимо применять более строгие нормы безопасности и неукоснительно им следовать на практике.
We need only to trust our collective knowledge; the lessons of the past, which are immense; and our innate basic good instincts. Нам лишь необходимо положиться на наши коллективные знания и опыт, извлеченные из прошлой деятельности уроки, которых у нас огромное количество, и на нашу внутреннюю, врожденную позитивную интуицию.
There was no need for the developing countries to repeat the errors which the developed countries had committed. Необходимо, чтобы развивающиеся страны не повторили ошибок, которые совершили развитые страны.
In order to address the diverse and changing needs of the under-served populations, there is a need for true partnership among the various actors providing social services. Для удовлетворения разнообразных и меняющихся потребностей лиц, недостаточно обеспеченных услугами, необходимо наладить подлинное партнерство между различными структурами, занимающимися оказанием социальных услуг.
Now that we found evidence against Henry Pole, Lord Montague, we need something against the Lady. Теперь, когда мы обнаружили улики против Генри Поула, лорда Монтегю, необходимо что-либо и против леди.
I need you to fill these out, both sides, and don't skip the hairy details. Необходимо, чтобы вы заполнили обе стороны, не упустив не одну мелочь.
I said, I need some attention, please! Я сказала, мне необходимо немного внимания, пожалуйста!
However, as test subjects will not survive the process, we'll need more than we've ever needed before... hundreds of thousands. Однако испытуемые могут не выжить, а значит, нам необходимо гораздо больше чем раньше... сотни тысяч...
I think people like you and me, we need facts like that to remind us of our own insignificance. Думаю, нам необходимо говорить такие факты, напоминая о нашей незначительности.
What you want is an income, and we collectively need a cover for S.T.A.R. Labs for our continued operation. Всё что ты хочешь - это прибыль, и нам всем необходимо прикрытие в С.Т.А.Р. Лабс для дальнейшей работы.
So... that's why I need this tattoo Ну... Сейчас мне необходимо это.
What we need, my dear Racket, is discipline, order and hardening. Что нам действительно необходимо, моя дорогая Ракет, это дисциплина, порядок и закалка
In the interim, we need you to keep your head down and avoid trouble while you're in here. В ближайшее время вам необходимо не привлекать особого внимания и избегать проблем, пока вы здесь.
To publish any of this, I would need someone to go on record to authenticate the documents that your source claims to have. Чтобы это опубликовать, необходимо официальное заявление с целью выявления подлинности документов, имеющихся у вашего источника.
I am only here because I need you to obey the rules of the experiment. Я лишь хочу сказать, что тебе необходимо придерживаться правил эксперимента.
Besides, if you sleep on Andrew's floor, you'll need a tetanus shot. Кроме того, если ты будешь на полу в комнате Эндрю, тебе необходимо будет сделать укол от столбняка.
I'm saying I'll be the voice in your head if you need it, man. Я могу быть твоим внутренним голосом, если тебе это необходимо, друг.
Odd guy in serious need of a wardrobe makeover? Типа странноватый парень, которому необходимо сменить гардероб?
I know what it's like to see somebody you care about and know that they need mercy. Я знаю, каково это видеть родного тебе человека и знать, что ему необходимо милосердие.
It's a world where information itself becomes intelligent and comes to us automatically when we need it without having to look for it. Мы живём в мире, где сама информация становится разумной и поступает к нам, когда нам это необходимо, автоматически.
All over it, it says you need an HEA. Там везде сказано, что роману необходимо ДИЛ.
A man who loses the King's Colors is in need of a sense of humor, Sir Henry. Человеку, который теряет знамя короля, оно необходимо, сэр Генри.