| Developing countries also need greater access to global capital goods and markets. | Развивающимся странам также необходимо обеспечить более широкий доступ к международным рынкам средств производства. |
| We all recognize the need for a strategy of prevention aimed at the underlying sources of those conflicts. | Мы все согласны с тем, что необходимо разработать стратегию предотвращения, направленную на искоренение первопричин этих конфликтов. |
| The Agency will need more sophisticated approaches for information analysis as well as for continuous updates to verification equipment and expertise. | Агентству необходимо будет выработать более сложные подходы к анализу информации, а также постоянно обновлять оборудование и технический опыт в области проверки. |
| There is thus an urgent need for a thorough review of the reporting mechanism, particularly reporting by the Council's subsidiary bodies. | Таким образом, настоятельно необходимо провести тщательный обзор механизма представления отчетности, особенно вспомогательными органами Совета. |
| There is also the need for increased and better-focused development aid aiming at supporting LDCs efforts in that direction. | Кроме того, необходимо повысить объем и целенаправленность помощи развитию, добиваясь поддержки усилий НРС в этом направлении. |
| As we have said so many times before, we need an enhanced operational and results-based approach to our action. | Как мы неоднократно заявляли ранее, нам необходимо укрепить оперативный и ориентированный на результаты подход к нашим действиям. |
| If this is to succeed, we need a concerted action, that deals with all aspects of management regimes. | Для успеха этой деятельности необходимо прилагать совместные усилия, посвященные всем аспектам режимов морепользования. |
| There was a dire need for renewed commitment by the international community to give priority to the development needs of the least developed countries. | Международному сообществу настоятельно необходимо вновь подтвердить свое желание уделять приоритетное внимание нуждам наименее развитых стран в области развития. |
| There was a need for a more flexible, creative and competitive approach that would reflect the growing expectations of many candidates. | В этой связи необходимо обеспечить более гибкий, творческий и конкурентный подход, в котором учитывались бы растущие потребности многочисленных кандидатов. |
| There was a need for more State practice and opinio juris before the issue could be considered by the Commission. | До того как этот вопрос может быть рассмотрен Комиссией, необходимо собрать больше информации о практике государств и мнениях юристов. |
| We need careful examination on this point. | Нам необходимо тщательно рассмотреть эту проблему. |
| There is a need also to make the most effective use of the Peacebuilding Commission's advice and recommendations. | Необходимо также наиболее эффективным образом использовать консультативные услуги и рекомендации Комиссии по миростроительству. |
| There is a need for stable and long-term scientific capacity-building among parties to the conventions. | Необходимо организовать стабильную и долгосрочную деятельность по наращиванию научного потенциала между сторонами конвенций. |
| Students need such a certificate for entry into a university and the decree effectively broadened the conscription base. | Учащимся такое свидетельство необходимо для поступления в университет, и этот указ действительно расширил призывную базу. |
| Moreover, there is a need for an enhanced role on the part of local authorities in early warning and prevention. | Кроме того, необходимо повысить роль местных органов власти в деятельности по раннему предупреждению и предотвращению опасности. |
| There was also a need for an inter-State dispute resolution mechanism for the settlement of claims by individuals and States. | Для урегулирования претензий, предъявляемых отдельными лицами и государствами, необходимо также создать межгосударственный механизм разрешения споров. |
| Consequently, there is a need for assistance to develop more diversified economic structures. | Поэтому необходимо оказать помощь в разработке более диверсифицированных экономических структур. |
| Consequently, there is a need for continuing implementation efforts by firms and national regulatory authorities. | Поэтому компаниям и национальным регулирующим органам необходимо и дальше прилагать усилия для выполнения этого требования. |
| Furthermore, the Federal Republic of Germany sees an urgent need for consultation to avoid contradictions between the provisions concerned. | Кроме того, Федеративная Республика Германии считает, что необходимо срочно провести консультации, с тем чтобы избежать возникновения противоречий между соответствующими положениями. |
| There is also a far greater need for focus on recovery and development after a disaster. | Необходимо также уделять гораздо больше внимания задачам в области восстановления и развития после стихийных бедствий. |
| It was stressed that the management of UNDCP is in need of attention. | Было подчеркнуто, что необходимо уделять внимание вопросам управления ЮНДКП. |
| The issue of sales below cost may need a special provision specific to such products as agricultural products. | Возможно, для урегулирования вопроса о продажах ниже себестоимости необходимо предусмотреть особое положение конкретно для таких видов продукции, как сельскохозяйственные товары. |
| Bank personnel therefore, need training in assessment methodologies which are easy and effective. | Таким образом, необходимо обучать сотрудников банков простым и эффективным методологиям оценки. |
| There is therefore a need for efforts to promote mutual understanding and confidence-building in this area. | Поэтому необходимо прилагать усилия для расширения взаимопонимания и установления доверия в этой области. |
| Also essential is the need for increased financial assistance in achieving our development goals. | Необходимо также увеличить финансовую помощь для достижения наших целей в области развития. |