| Mega-cities need special attention taking into account the built-up areas and the urban fringe where future unplanned development may cause major disasters. | Особое внимание необходимо уделять городам-гигантам с учетом застроенных районов и городских окраин, где незапланированная застройка в будущем может привести к крупным бедствиям. |
| The Co-Chairmen believe, however, that there is a need for more economic preventive action. | Вместе с тем Сопредседатели полагают, что необходимо принять дополнительные превентивные меры в экономической области. |
| Nevertheless, civil police premises still need considerable improvement. | Кроме того, необходимо осуществить значительную модернизацию помещений гражданской полиции. |
| There is need for regular reporting of progress made by various agencies. | Необходимо, чтобы различные учреждения регулярно представляли доклады о достигнутых результатах. |
| There is a need for the upgrading of local services, including water supply and electricity. | Необходимо улучшить работу местных служб, в том числе водоснабжения и электроснабжения. |
| There is a need for mine-awareness training for project staff and the civilian community. | С персоналом, работающим в рамках проектов, и гражданским населением необходимо проводить занятия в целях предупреждения о минной опасности. |
| We need political leadership from Governments if we are to make progress. | Для достижения успеха нам необходимо политическое руководство правительств. |
| UNHCR projected a need for some 8,650 third-country resettlement places for African refugees in 1995. | По прогнозам УВКБ в 1995 году в третьи страны необходимо будет переселить примерно 8650 африканских беженцев. |
| The need for capacity-building is also urgent. | Необходимо также срочно приступить к созданию потенциала. |
| Many bridges are in urgent need of repair if they are to withstand heavy traffic. | Необходимо срочно осуществить строительство многих мостов, для того чтобы они могли выдержать интенсивное движение транспорта. |
| At the same time, the need for geographical balance must be met. | В то же время необходимо соблюдать требование географического равновесия. |
| A census must be conducted to determine the need in civil servants. | Для определения количества гражданских служащих необходимо провести перепись населения. |
| Furthermore, when a conflict occurs, there should be close cooperation to address its socio-economic consequences and to respond to the need for post-conflict peace-building. | Далее, в случае возникновения конфликта необходимо поддерживать тесное сотрудничество для устранения его социально-экономических последствий и решения проблем, связанных с постконфликтным миростроительством. |
| The need for the site managers to be familiarized with their reporting obligations was also addressed. | Обсуждался также вопрос о том, что руководителям предприятий необходимо знать свои обязательства при представлении отчетности. |
| Mutual mistrust and lack of confidence are deeply rooted and the need for confidence-building measures is urgent. | Взаимная подозрительность и недоверие пустили здесь глубокие корни, и в этой связи срочно необходимо принимать меры по установлению доверия. |
| There was a need also for the interlocutors to review their working methods. | Необходимо, чтобы и ее партнеры провели обзор методов своей работы. |
| There is therefore a need for overarching frameworks that can help manage relations between the successful developing countries and the mature economies. | Поэтому необходимо создать всеобъемлющие рамки, которые могут помочь регулировать отношения между преуспевающими развивающимися странами и зрелыми экономиками. |
| Therefore, there is a need for intercession by the United Nations Secretary-General. | Поэтому необходимо, чтобы вмешался Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций. |
| In this new era, in the approaching millennium, we need a new dispensation. | В этой новой эпохе, в приближающемся тысячелетии нам необходимо новое видение. |
| The colonial State need only restore full sovereignty to the Kanaks in order for them to become an independent and sovereign people once again. | Колониальной державе необходимо лишь восстановить полный суверенитет канаков, с тем чтобы они вновь стали независимым и суверенным народом. |
| We need renewed efforts to achieve transparent and cooperative international security mechanisms and to ensure that conflicts and disputes end in rational political solutions. | Необходимо активизировать усилия по созданию транспарентных, опирающихся на сотрудничество механизмов обеспечения международной безопасности, обеспечив рациональное политическое урегулирование конфликтов и споров. |
| There is a common need and desire to improve the basis of security throughout the world. | Нам всем необходимо и мы все стремимся укрепить основы безопасности во всем мире. |
| I believe that today we need a vision of the management of international relations in which realism and pragmatism predominate. | Я считаю, что сегодня нам необходимо такое видение регулирования международных отношений, которые основаны на реализме и прагматизме. |
| Yes, there is a need for the United Nations to be impartial in Bosnia. | Да, действительно необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций сохраняла беспристрастность в Боснии. |
| What we need now is the General Assembly's endorsement of the resolution under which the Programme of Action was adopted in Cairo. | Сейчас необходимо, чтобы Генеральная Ассамблея поддержала резолюцию, в соответствии с которой была принята в Каире Программа действий. |