Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Need - Необходимо"

Примеры: Need - Необходимо
At the same time, there remains a need for the programme to extend its activities beyond supporting strictly return to also aid reintegration efforts. В то же время по-прежнему необходимо, чтобы программа расширила свою деятельность, не только осуществляя поддержку возвращения, но и содействуя реинтеграции.
To ensure their welfare, people need both employment opportunities and the protection offered by a comprehensive social security system designed to cover various risks. Для обеспечения благосостояния населения необходимо, с одной стороны, обеспечить ему возможности для трудоустройства и, с другой стороны, создать систему всесторонней социальной защиты, которая устраняла бы различные риски.
In 1984, the evaluation team had concluded that TS was in need of improvement. В 1984 году группа по оценке сделала вывод о том, что необходимо улучшить работу СПК.
In reviewing their work, the Council has identified the need for urgent action in the following areas: Проанализировав их работу, Совет определил, что необходимо принятие срочных мер по следующим направлениям:
More still needs to be done to clarify mandates, define capacities and address overlaps, gaps and areas that need enhancement. Необходимо проделать дополнительную работу в целях разъяснения мандатов, определения возможностей и устранения накладок, пробелов и решения проблем в тех областях, в которых необходимо активизировать осуществляемую деятельность.
There is a need for further scientific cooperation, especially across academic disciplines, in order to verify and strengthen scientific evidence for environmental change. Необходимо дальнейшее сотрудничество в научной области, особенно между представителями различных научных дисциплин, с тем чтобы проверить и подтвердить научные данные, касающиеся экологических изменений.
There is a need for better understanding of the interactions between sectoral developments and their impact on the ecosystem, including the reversibility of present situations. Необходимо улучшить понимание взаимосвязи между тем, что происходит на секторальном уровне, и его воздействием на экосистему, включая возможность кардинального изменения нынешнего положения.
There is an urgent need for developing countries to formulate agreements to control transboundary atmospheric pollution before it seriously impacts on the environment and on the health of people. Развивающимся странам настоятельно необходимо разработать соглашения по контролю трансграничного загрязнения атмосферы - прежде чем состоянию окружающей среды и здоровью людей будет причинен серьезный ущерб.
As the risk of water stress increases, there will be a need for increased demand management in order to maximize the socio-economic benefits derived from the competing users of water. По мере возможного увеличения нагрузки на водные ресурсы будет необходимо активизировать регулирование спроса для получения максимальной социально-экономической отдачи от конкуренции между водопользователями.
It underlines the urgent need for a comprehensive and coordinated response by the international community to prevent any further escalation of the crisis there. Он подчеркивает, что международному сообществу в безотлагательном порядке необходимо предпринять всесторонние и скоординированные усилия для предотвращения любой дальнейшей эскалации кризиса в этом регионе.
The better to succeed, those efforts need an international system capable of accelerating growth in a stable and sustainable way worldwide. Для того чтобы предпринимаемые усилия увенчались успехом, необходимо создать международную систему, способствующую ускорению роста во всем мире на устойчивой и долгосрочной основе.
There was a need for timely notification and transparency, keeping in view the developmental, financial and trade needs of the developing countries. Необходимо содействовать обеспечению своевременного уведомления и транспарентности, учитывая при этом потребности развивающихся стран в области развития, финансирования и торговли.
(a) There was a need for increased joint actions against opium production in Afghanistan; а) необходимо активизировать совместные действия по борьбе с производством опия в Афганистане;
When promoting "social services for all", adolescents and young adults need specific measures in the context of and coordinated with the overall national social policy. ЗЗ. Стремясь воплотить на практике концепцию "социальные услуги для всех", необходимо принимать конкретные скоординированные меры в интересах подростков и молодых людей в контексте общей национальной социальной политики.
The Committee was not convinced of the need for some of the services provided by consultants. Комитет не уверен в том, что обращение к услугам некоторых из этих консультантов было действительно необходимо.
As requested by the Executive Board in 1998, this second report on audit activities provided more analysis of those areas in need of improvement. В соответствии с просьбой Исполнительного совета в 1998 году во втором докладе о мероприятиях по ревизии содержится более широкий анализ тех областей, в которых необходимо принять меры для улучшения положения.
There was need for increased cooperation with more partners, including research institutes in the developing world, and plans were already under way. Необходимо расширить сотрудничество с привлечением большего числа партнеров, включая научно-исследовательские институты в развивающемся мире, и на этот счет уже имеются определенные планы.
There is a need for countries to strengthen their capabilities in this regard in order to be able to meet more effectively current and future stresses on their water resources. Чтобы эффективнее решать проблемы, связанные с нынешними и будущими нагрузками на водные ресурсы, странам необходимо укреплять соответствующий потенциал.
There is an urgent need for transfer of experience in the design and institutionalization of such systems taking into account the specific conditions of different countries. Необходимо в срочном порядке наладить передачу опыта по вопросам разработки и институционализации таких систем с учетом конкретных условий различных стран.
In our view, the need of the hour is to strengthen the nation State and not to further weaken it. По нашему мнению, в настоящий момент насущно необходимо укреплять национальное государство, а не ослаблять его еще в большей степени.
For effective policy development, there is a need for a better understanding of the factors shaping consumer choice and behaviour, including traditions, norms and social values. Для разработки эффективной политики необходимо более глубокое понимание факторов, формирующих выбор и поведение потребителей, включая традиции, нормы и социальные ценности.
There is a need for sustained partnership and strong political commitment to fully implement the existing programmes, mechanisms and instruments, which to date have produced only partial results. Необходимо добиваться обеспечения устойчивого партнерства и твердой приверженности политическому курсу на полную реализацию существующих программ, механизмов и документов, которые на сегодняшний день дают лишь частичные результаты.
Twelve islands need complete resettlement, while the socio-economic infrastructure must be rebuilt in more than one quarter of the inhabited islands. Необходимо полностью переселить население двенадцати островов, а социально-экономическая инфраструктура более четверти населенных островов нуждается в восстановлении.
In view of these significant and positive developments, there is urgent need for measures to be taken to support and encourage the efforts being made by the Rwandan authorities. Учитывая эти важные позитивные изменения, срочно необходимо подготовить меры для принятия в поддержку и поощрение усилий руандийских властей.
So, for example, consumer price indices are supposed to be published monthly, but central government budgetary aggregates need be produced only quarterly. Например, индексы потребительских цен, как предполагается, должны публиковаться ежемесячно, однако данные о совокупности бюджетных средств центрального правительства необходимо выпускать только ежеквартально.