| OIOS sees a need for introducing more streamlined formal mechanisms to make information flows more effective. | УСВН считает, что необходимо создать более упорядоченные официальные механизмы в целях повышения эффективности информационных потоков. |
| Hence, in handling sensitive topics during surveillance exercises, there is a need for an appropriate balance between candour and confidentiality. | Следовательно, при обсуждении деликатных вопросов в процессе наблюдения необходимо соблюдать соответствующий баланс между открытостью и конфиденциальностью. |
| There is the need for easier, more automatic and rapid access to liquidity support. | Необходимо обеспечить более легкий, беспрепятственный и быстрый доступ к ликвидным средствам. |
| There is a need for a much more cohesive and coordinated approach to harness available resources in the most effective manner. | Для наиболее эффективного использования имеющихся ресурсов необходимо применять гораздо более связный и координируемый подход. |
| Hence, he emphasized the need for proper training of airport personnel. | Поэтому, подчеркнул он, необходимо организовать надлежащее обучение персонала аэропортов. |
| There is need for a more coherent architecture of international support that addresses coordination. | Необходимо создать более целостную архитектуру международной поддержки в вопросах координации. |
| We need flexible interaction that recognizes the diversity of mandates and means of regional and other intergovernmental organizations and avoids a one-size-fits-all approach. | Нам необходимо гибкое взаимодействие при признании разнообразных мандатов и средств региональных и других межправительственных организаций и при отказе от уравнительного подхода. |
| There remains a strong need for the Government to enact appropriate legislation to deal with this entrenched scourge. | По-прежнему крайне необходимо, чтобы правительство приняло надлежащее законодательство для борьбы с этим укоренившимся злом. |
| Water points and boreholes need rehabilitation and maintenance, and running costs must be provided. | Объекты водоснабжения и буровые скважины нуждаются в восстановлении и ремонте, и необходимо обеспечить покрытие эксплуатационных расходов. |
| There was no need for new science; what was known merely had to be applied. | Здесь не нужны новые научные открытия, здесь необходимо применять лишь то, что уже хорошо известно. |
| The Consolidated Humanitarian Appeal for 2005 reported that 26 million persons in 20 crises worldwide need US$ 4.5 billion in humanitarian assistance. | З. В совместном призыве об оказании гуманитарной помощи 2005 года указывалось, что 26 миллионам человек, пострадавшим в результате 20 кризисов во всем мире, необходимо оказать гуманитарную помощь в объеме 4,5 млрд. долл. США. |
| There was also a need for States to implement the FAO Code of Conduct. | Кроме того, государствам необходимо осуществлять Кодекс ведения ответственного рыболовства ФАО. |
| There is an urgent need, therefore, to redress the situation without further equivocation. | В этой связи настоятельно необходимо исправить ситуацию и покончить с неопределенностью. |
| At the same time, development projects in targeted sectors need financing that is stable, adequate, predictable and lasting. | В то же время необходимо, чтобы финансирование проектов в области развития в конкретных секторах было стабильным, адекватным, предсказуемым и устойчивым. |
| I do not believe that what we need is simply a "practical" way out. | Я не считаю, что нам необходимо просто найти «практический» выход. |
| However, we do need for such humanitarian gestures to continue until the recovery is completed. | Однако нам необходимо, чтобы такие гуманитарные жесты продолжались, пока не завершится процесс восстановления. |
| What we do need is a Security Council that better lives up to its responsibility. | Но нам действительно необходимо добиться того, чтобы Совет Безопасности лучше выполнял обязанности, которые на него возлагаются. |
| As to global security, we need a reformed Security Council with a membership that reflects global realities. | Что касается международной безопасности, нам необходимо осуществить реформу Совета Безопасности, членский состав которого будет отражать глобальные реалии. |
| We need also to address other causes of fear. | Необходимо также заняться другими причинами страха. |
| Despite various measures taken at all levels, there was an urgent need for Governments to redress the gender imbalances that persisted. | Несмотря на различные меры, принятые на различных уровнях, настоятельно необходимо, чтобы правительства исправили сохраняющееся неравенство. |
| With regard to the Johannesburg Plan of Implementation, the need was simply to implement what had already been agreed upon. | В отношении Йоханнесбургского плана выполнения решений необходимо просто реализовать то, что уже было согласовано. |
| The work done by various United Nations agencies showed clearly that there was a need for immediate and comprehensive action. | Результаты работы, проделанной различными учреждениями Организации Объединенных Наций, свидетельствуют о том, что необходимо принять немедленные и всеобъемлющие меры. |
| There was, however, a need for further improvement in the preparation of the Commission's sessions. | Вместе с тем необходимо вести дальнейшую работу по улучшению подготовки сессий Комиссии. |
| There was also a need for recipients to improve their performance in the use of aid in order to enhance transparency and accountability. | Получателям необходимо также усовершенствовать механизм использования помощи в том, что касается повышения транспарентности и усиления подотчетности. |
| Accordingly, there was a need for further investments in jobs and education. | Для этого необходимо увеличение инвестиций в образование и занятость. |