Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Need - Необходимо"

Примеры: Need - Необходимо
The Members need more information on the thinking and the analysis behind the consideration of peace and security issues of which the Council remains seized. Государствам-членам необходимо более подробно знать о том, какими идеями и концепциями руководствовались члены Совета при рассмотрении вопросов мира и безопасности, стоящих в его повестке дня.
Developing countries were also in need of institutions to enhance economic performance, and there should be support for countries dependent on basic commodity exports to diversify their economies. Развивающиеся страны также нуждаются в институтах, которые содействовали бы совершенствованию экономических показателей, и необходимо оказывать поддержку зависящим от экспорта сырьевых товаров странам в отношении диверсификации их экономики.
Finally, the Special Rapporteur's advice should be sought on the need for the Committee to have recourse to the private sector. И наконец, необходимо ознакомиться с мнением Специального докладчика относительно возможности того, чтобы Комитет заручился сотрудничеством частного сектора.
There is also need for more attention to the outlying team sites and regional headquarters, where the majority of security incidents occur. Необходимо также уделять больше внимания удаленным опорным постам и районным штабам, где происходит б льшая часть инцидентов, связанных с безопасностью.
Mr. LINDGREN ALVES reiterated the need for the Committee to arrive at a common understanding of several subjects, in order to avoid making inconsistent recommendations to States parties. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС повторяет, что Комитету необходимо прийти к общему пониманию различных вопросов, чтобы избежать вынесения непоследовательных рекомендаций государствам-участникам.
In addition, developing countries need access on favourable terms to state-of-the-art equipment and technologies to comply with, and verify their compliance with, increasingly stringent standards. Кроме того, развивающимся странам необходимо обеспечить доступ на благоприятных условиях к новейшему оборудованию и технологиям, с тем чтобы они могли соблюдать становящиеся все более жесткими стандарты и проверять то, насколько они их соблюдают.
Those measures need continued effort if quality is to be improved, a fact that has been recognized by the Commission as well as international agencies and the World Bank. Для повышения качества показателей необходимо осуществлять постоянные усилия, что было признано Комиссией, а также международными учреждениями и Всемирным банком.
Fourth, there was a need for resources at Headquarters to coordinate and support the work of the human rights components of peacekeeping operations. В-четвертых, на уровне Центральных учреждений необходимо обеспечить ресурсы для координации и поддержки работы тех компонентов операций по поддержанию мира, которые касаются прав человека.
This might, for example, be thought relevant in a situation where the police need prompt surrender of the passenger list of an airline company. Это, например, может иметь место в ситуациях, когда полиции необходимо срочно получить список пассажиров какой-либо авиакомпании.
He underlined the need for a free and independent press, particularly at a time of important public debate on political and constitutional matters. Необходимо также обеспечить свободу и независимость средств массовой информации, особенно в тот момент, когда проходят важные дискуссии по политическим и конституционным вопросам.
The late issuance of documents adversely affected the level of preparedness of delegations; there was thus a need for strict compliance with the six-week rule. Несвоевременный выпуск документов негативно сказывается на уровне подготовленности делегаций; поэтому необходимо обеспечить строгое соблюдение правила шести недель.
In this regard, President Obasanjo informed the mission that some Sierra Leonean contacts had expressed to him the need for a three-year transitional government before elections could be held. В этой связи президент Обасанджо информировал миссию о том, что некоторые сьерралеонцы сказали ему о том, что необходимо создать на три года временное правительство, прежде чем можно будет проводить выборы.
As policies to promote the rights of children were often scattered across several ministries, there was a need for national Governments to integrate services and monitor implementation of relevant programmes and legislation. Поскольку вопросы политики обеспечения соблюдения прав детей зачастую находятся в ведении нескольких министерств, необходимо, чтобы национальные правительства объединяли услуги и мониторинг соответствующих программ и законодательства.
It was also necessary to understand the need for security on the Korean peninsula. Также необходимо понять, что на Корейском полуострове необходимо добиться безопасности.
In that regard, there was a need for improved cooperation among criminal justice systems in source and destination countries, notably in mutual legal assistance. В этом отношении, необходимо совершенствование сотрудничества между системами уголовного правосудия стран-источников и стран назначения миграции, особенно в области взаимной правовой помощи.
Given the scope of UNMIS, there was a need for a strengthened accountability system to achieve the objectives of the Mission in a transparent manner. Учитывая масштабы деятельности МООНВС, необходимо усилить систему отчетности для обеспечения транспарентности в процессе достижения целей Миссии.
The need was to ensure that the deficiencies were tackled systematically in order to produce a procurement system which was operationally effective but subject to appropriate control. Необходимо обеспечить, чтобы недостатки устранялись на систематической основе в целях создания такой системы закупок, которая была бы эффективной в оперативном плане, но в то же время надлежаще контролировалась.
Expanded Tertiary Education Learning and Assessment Centres in urban and rural areas of need. расширило сеть центров высшего образования для обучения и оценки в сельской местности и городских районах, где это было необходимо.
The events of the past month have demonstrated clearly that we need the Security Council and the General Assembly to work closely together. События минувшего месяца со всей очевидностью продемонстрировали, что нам необходимо, чтобы Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея работали в тесном контакте.
In the present situation, there is a particular need for action in the following areas: В нынешней ситуации особенно необходимо предпринять усилия в следующих областях:
ILO concludes that there is a need for regulation at the national and international levels to be reshaped and better enforced in order to safeguard seafarers. По заключению МОТ, необходимо переработать правила, действующие на национальном и международном уровнях, и строже следить за их соблюдением ради охраны интересов моряков.
In order to meet this need, the following will be needed: В целях удовлетворения этой потребности необходимо:
However, there is also a need for low forest cover countries themselves to accord higher priority to forest issues, including the mobilization of domestic resources. Вместе с тем необходимо также, чтобы сами слаболесистые страны уделяли повышенное внимание вопросам лесопользования, включая мобилизацию внутренних ресурсов.
We are very aware of the need for countries to reconcile their statistical needs for national policy purposes with international requirements. Мы хорошо понимаем, что странам необходимо согласовывать свои статистические потребности, относящиеся к целям национальной политики, с международными требованиями.
There is a need, however, to develop guidelines on how such cultural ecotourism can benefit mountain communities, drawing upon the findings of pilot projects. Однако, используя выводы экспериментальных проектов, необходимо разработать руководящие принципы в отношении того, как такой культурный экотуризм может содействовать развитию горных районов.