| There was also a need for the Agency to enhance the rules and modalities governing the confidentiality of information related to safeguards. | Агентству также необходимо совершенствовать правила и механизмы, регулирующие конфиденциальность информации, связанной с гарантиями. |
| Based on assessments made in the context of the two projects, there is a need for establishing Information Centres in the Region. | С учетом оценок, проведенных в контексте этих двух проектов, в регионе необходимо создать информационные центры. |
| There is a need for objectivity in all work conducted by the external auditors. | В рамках всей работы, проводимой внешними аудиторами, необходимо соблюдать принцип объективности. |
| He further stated that there was a need for transparent accounting of extractive industry revenues. | Президент также заявил о том, что необходимо добиться транспарентной отчетности о поступлениях добывающего сектора. |
| There is a need for further capacity building and action to promote the implementation of the principles of sustainable mobility. | Необходимо продолжать наращивание усилий и принимать меры для содействия осуществлению принципов устойчивой мобильности. |
| IPR systems need also to pay attention to the relevance of collaborative methods in the provision of services. | В системах ПИС также необходимо уделять внимание важности методов сотрудничества в оказании услуг. |
| Often the researcher need not know the exact location of each cell. | Часто исследователям необходимо знать точное местоположение каждого квадрата. |
| There is a need for more coherence in policy-making. | Необходимо повысить согласованность на уровне осуществления политики. |
| Local authorities, often at the forefront of solid waste management, need institutional capacity-building and the delegation of responsibilities and of financial resources from Governments. | Местным органам власти, которые зачастую играют основную роль в управлении ликвидацией твердых отходов, необходимо укреплять институциональный потенциал и добиваться делегирования правительствами полномочий и выделения ими финансовых ресурсов. |
| Finally, poor countries need investment in capacity development in order to manage these tasks effectively. | И наконец, бедным странам необходимо направлять инвестиции на цели укрепления потенциала для эффективного решения этих задач. |
| There is a need as well to improve on policy and enforcement in respect of transboundary movement of wastes. | Кроме того, необходимо совершенствовать политику в отношении трансграничной перевозки отходов и меры по обеспечению ее соблюдения. |
| There is a need for better communication regarding the role of forests in raising awareness about the interlinkages between forests and green economies. | Необходимо более эффективно разъяснять роль лесов в повышении информированности о взаимосвязи между лесами и «зеленой» экономикой. |
| He further explained that the OECD Scheme would need time to react to the decision of the UNECE Executive Committee. | Он также пояснил, что Схеме ОЭСР необходимо время для определения своей позиции по решению Исполнительного комитета ЕЭК ООН. |
| It stated that there was a need for services for victims of gender-based violence, particularly in the Roma and other minority communities. | Он отметил, что необходимо создать систему служб для жертв гендерного насилия, в частности в общинах рома и других меньшинств. |
| It indicated that there was a need for effective self-regulation by the judiciary to investigate judicial impropriety, corruption and lawyers' professional misconduct. | Было указано, что необходимо обеспечить эффективное саморегулирование со стороны судебной системы для проведения расследований в случаях неподобающего поведения судей, коррупции и профессиональных проступков юристов. |
| They need training and education on the sustainability of the environment and also reduce the over exploitation of marine resources. | Женщинам необходимо обеспечить возможность обучения и подготовки для ознакомления с вопросами устойчивости окружающей среды и снижения чрезмерной эксплуатации морских ресурсов. |
| Now, we need strong engagement by all. | Теперь нам необходимо активное участие всех сторон. |
| We need the CCW to be a dynamic instrument that responds to the urgent humanitarian challenges before us. | Необходимо, чтобы КНО была динамичным инструментом для реагирования на стоящие перед нами насущные гуманитарные проблемы. |
| What we need in order to rid the world of the threat of other types of weapons of mass destruction is more straightforward. | Что нам необходимо для избавления мира от угрозы оружия массового уничтожения, так это большей откровенности и прямоты. |
| She also emphasized the need for national waste management strategies to take into consideration the needs and constraints at local level. | Кроме того, оратор особо отметила, что при разработке национальных стратегий управления ликвидацией отходов необходимо учитывать потребности и ограничивающие факторы на местном уровне. |
| There is a need for a global partnership between cities and international agencies. | Необходимо наладить глобальное партнерство между городами и международными агентствами. |
| There is a need for a much stronger interface and more interaction between international and national mechanisms. | Необходимо наладить более тесную взаимосвязь и взаимодействие между международными и национальными механизмами. |
| There is a need for urgent action to control the illegal traffic of hazardous waste, especially from developed to developing countries. | Необходимо принять срочные меры по контролю за незаконной перевозкой опасных отходов, особенно из развитых стран в развивающиеся. |
| There is a need for an independent monitoring body for uranium mining activities. | Необходимо создать независимый орган по наблюдению за деятельностью по добыче урана. |
| Furthermore, there is a need for continuous assessment of performance and progress with implementation. | Кроме того, необходимо постоянно оценивать результаты и ход осуществления решений. |