| There are a number of broad conclusions that will need attention in the future. | Имеется ряд общих выводов, которые необходимо будет принимать во внимание в будущем. |
| Public executions will need approval by the head of the Judiciary to be carried out. | Для публичного совершения казней необходимо разрешение главы судебной власти. |
| Today's public managers need capacity-building in a variety of skills. | Сегодня необходимо укреплять потенциал руководителей государственного сектора в самых разных областях. |
| In contrast to the manufacturer of special equipments MSAs need a general understanding of the operation of equipment. | В отличие от производителей специального оборудования, для ОМР необходимо общее понимание функционирования оборудования. |
| Some however reported that the role and mandate of the reference centres need further clarification in order to become effective. | Однако несколько стран отметили, что для обеспечения эффективности информационно-справочных центров необходимо более четко прояснить их роль и мандат. |
| The definition of responsibility may be too general: this is work in progress and will need further refining. | Возможно, определение обязанностей носит слишком общий характер: но эта работа еще не завершена и здесь необходимо внести дальнейшие уточнения. |
| For this, Sierra Leone will also need a leap in international support. | Для этого Сьерра-Леоне необходимо также резкое повышение уровня международной поддержки. |
| There is still a need for the international community to maintain its commitment to strengthening reconstruction and humanitarian programmes in Haiti. | Международному сообществу по-прежнему необходимо сохранять приверженность укреплению программ восстановления и гуманитарных программ в Гаити. |
| These need an enabling environment in order to develop their full potential and dynamism. | Для полной реализации их потенциала и их динамичного развития необходимо наличие соответствующих благоприятных экономических условий. |
| We need, however, to reduce those options and as far as possible determine a single, agreed approach. | Однако нам необходимо сократить количество этих вариантов и, насколько это возможно, определить единый согласованный подход. |
| There is a continuous need for more detailed work focusing on the contemporary nature of Al-Qaida and affiliate financing. | По-прежнему необходимо вести более тщательную работу, уделяя особое внимание оценке современного состояния дел с финансированием «Аль-Каиды» и ее филиалов. |
| These individuals would need significant experience in conducting serious criminal cases, and an understanding of the Somali court system. | Им будет необходимо иметь значительный опыт в деле проведения разбирательств по серьезным уголовным делам и разбираться в сомалийской судебной системе. |
| The Council notes that indicators contained in the report would need technical and conceptual development before they could become operational. | Совет отмечает, что для практического применения показателей, содержащихся в докладе, необходимо провести их техническую и концептуальную доработку. |
| There is a need for an inclusive and consolidated response system. | Необходимо создать всеобъемлющую и консолидированную систему реагирования на бедствия. |
| There was, therefore, a need for some degree of recognition and harmonization. | Поэтому необходимо добиться в определенной мере взаимного признания и согласования таких систем. |
| There was a need for closer coordination and cooperation with other developing countries in order to increase productivity. | В целях повышения производительности труда необходимо обес-печить более тесную координацию и сотрудни-чество с другими развивающимися странами. |
| Participants noted that there was a constant tension between keeping intelligence secret and the need for transparency in criminal proceedings. | Как отметили участники семинара, в уголовном судопроизводстве всегда присутствуют напряженные моменты, когда необходимо сохранить в тайне источники разведывательных данных и в то же время обеспечить необходимую транспарентность. |
| Innovative programming is needed to support women in accessing the services that they and their families need. | Необходимо разрабатывать новаторские программы для оказания женщинам помощи в получении доступа к услугам, которые необходимы им и их семьям. |
| It is imperative that access is provided to aid agencies to assist those in need. | Настоятельно необходимо обеспечить доступ для оказывающих содействие учреждениям, с тем чтобы они могли помочь тем, кто в этом нуждается. |
| He also highlighted the need for the international community to undertake a global rethink of nuclear energy and safety issues. | Он также подчеркнул, что международному сообществу необходимо целиком и полностью пересмотреть вопросы, касающиеся атомной энергетики и ядерной безопасности. |
| There was a need for a comprehensive and integrated approach to urban problems. | Необходимо разработать всеобъемлющей и комплексный подход к решению городских проблем. |
| In addition, there was a need for better coordination among government agencies and ministries working in the area of SME development. | Кроме того, необходимо улучшить координацию между учреждениями и министерствами правительств, занимающимися вопросами развития МСП. |
| Other financial intermediaries need also to be engaged in these efforts. | К таким усилиям необходимо подключать и других финансовых посредников. |
| There is a need for these actors to take ownership of the Competences. | Необходимо, чтобы эти субъекты считали развитие компетенций своей собственной задачей. |
| There seems to be a need for mechanisms to exchange information between projects and initiatives at country-level. | Как представляется, необходимо создать механизмы для обмена информацией между проектами и инициативами на уровне отдельных стран. |