Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Need - Необходимо"

Примеры: Need - Необходимо
The final message is therefore very simple: development needs justice, and that need can be concretized only if Member States take up their responsibilities. Так что итоговая посылка очень проста: правосудие необходимо для развития, и эта необходимость может быть воплощена в реальность лишь в том случае, если государства-члены примут на себя соответствующие обязательства.
Discussants stressed the urgent need for political leaders to focus on the growing problem of youth unemployment, both in the developing and developed world. Участниками дискуссии было подчеркнуто, что политическим лидерам необходимо обратить внимание на обостряющуюся проблему безработицы среди молодежи как в развивающихся, так и развитых странах.
The need for the Government to reduce expenditure, increase revenue collection, strengthen tax and customs enforcement and enact a sound financial regulatory framework was emphasized. Было подчеркнуто, что правительству необходимо сократить расходы, увеличить поступления, укрепить налоговые и таможенные службы и внедрить надежные механизмы финансового регулирования.
The Special Adviser emphasized the need for UNFPA and donors to work constructively with the Government to find a way to achieve an optimal outcome to the exercise. Специальный советник подчеркнул, что ЮНФПА и донорам необходимо конструктивно взаимодействовать с правительством, чтобы найти способ обеспечить оптимальные результаты этого мероприятия.
However, the evidence points to the need for UN-Women to prioritize the development of a corporate systematization of programme and project information and comprehensive monitoring and reporting system. В то же время полученные данные указывают на то, что Структуре «ООН-женщины» необходимо в приоритетном порядке разработать общеорганизационные процедуры систематизации информации о программах и проектах и комплексную систему контроля и отчетности.
The representatives of Finland and the Netherlands indicated that the documents would need further amendments to be fully aligned with the corresponding EU directives. Представители Финляндии и Нидерландов указали, что для полного согласования с соответствующими директивами ЕС в эти документы необходимо будет внести дальнейшие поправки.
At this time, there is a critical need for another 14 foreign medical teams to be identified to support required Ebola treatment units. В данный момент срочно необходимо еще 14 иностранных медицинских групп для работы в подразделениях, требующихся для лечения Эболы.
Beyond the immediate response, efforts to ensure essential services, preserve stability and prevent outbreaks in countries that are currently unaffected will also need support. Помимо непосредственных мер реагирования, необходимо также оказывать поддержку усилиям, предпринимаемым в целях обеспечения основных услуг, сохранения стабильности и предупреждения вспышки эпидемии в странах, которые в настоящее время не затронуты эпидемией.
There is a need for the priority now being attached to enterprise risk management by the Management Committee to be matched across the Secretariat. Необходимо, чтобы первоочередное внимание, уделяемое ныне управлению рисками в Комитете по вопросам управления, подкреплялось делами в рамках всего Секретариата.
The Board considers that the extent of redeployments indicates the need for stricter control over expenditure to ensure that they are in consonance with the approved budget. Комиссия считает, что распространение практики перераспределения ресурсов указывает на то, что необходимо усилить контроль за расходами, с тем чтобы они соответствовали утвержденным бюджетным ассигнованиям.
We need a more equitable multilateral trading system, a conclusion of the Doha round and better access to technology, medicines and long-term investments for developing countries. Нам необходимо создать более справедливую систему многосторонней торговли, завершить Дохинский раунд и расширить доступ развивающихся стран к технологиям, лекарствам и долгосрочным инвестициям.
We need more vigorous implementation of the United Nations Convention against Corruption, as well as measures to overcome impediments to the return of stolen assets. Нам необходимо более активно осуществлять Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции, а также меры по преодолению препятствий на пути возвращения похищенных активов.
The Board noted that many of its previous recommendations (45 per cent) were under implementation, which need close monitoring. Комиссия отметила, что многие из ее предыдущих рекомендаций (45 процентов) находятся в процессе выполнения, и за их осуществлением необходимо внимательно следить.
A related need is to strengthen local institutions dealing with regulation of such access and use of natural resources, particularly by smallholders and women. В связи с этим необходимо укрепить местные институты, занимающиеся вопросами регулирования такого доступа и использования природных ресурсов, особенно мелкими фермерами и женщинами.
Notification of the licence was obtained in April 2014, almost a year later, which delayed the benefit to patients in need of this important equipment. Уведомление о том, что лицензия одобрена, поступило почти год спустя, в апреле 2014 года, и пациенты, которым это оборудование крайне необходимо, получили возможность пользоваться им со значительным опозданием.
To that end, we need your support in order to defeat ISIL and protect our territory and people. В этой связи нам необходимо поддержка, с тем чтобы победить Исламское государство Ирака и Леванта и защитить нашу территорию и народ.
Overall, the review found that an analysis of the impact of the Mission's work in that area is in need of strengthening. В целом обзор показал, что функцию анализа результативности работы Миссии в этой области необходимо укрепить.
Finally, stakeholders taking action towards the sound management of chemicals and waste need assurance that the measures they have taken are delivering the improvements they seek. Наконец, заинтересованным сторонам, предпринимающим действия по обеспечению рационального регулирования химических веществ и отходов, необходимо убедиться в том, что предпринятые ими меры приводят к желаемому улучшению.
In support of WMO/UNEP Ozone Assessments, there is a need for coordinated simulations of future ozone changes using chemistry climate models (CCMs) constrained by common boundary conditions. В рамках поддержки оценок ВМО/ЮНЕП по озону необходимо проводить координированное моделирование будущих изменений озона с использованием химических моделей климата (ХМК) с общими граничными условиями.
The parties agreed on the need for an interim period to enable the transition to any new governing arrangements and for significant international community engagement to provide guarantees and oversight of an eventual peace agreement. Стороны согласились с тем, что для перехода к новым механизмам управления потребуется определенный период времени и что необходимо значительное участие международного сообщества, с тем чтобы предоставить гарантии осуществления мирного соглашения, которое будет в конечном счете заключено, и обеспечить надзор за его соблюдением.
The assessment of existing Mission capacities points to a need for UNAMID to adjust in response to the changes. В результате оценки имеющихся возможностей Миссии был сделан вывод о том, что деятельность ЮНАМИД необходимо скорректировать с учетом происходящих изменений.
They also reiterated the need for all sides to engage in political dialogue and refrain from violence and actions that challenged the stability of the State. Они также подтвердили, что всем сторонам необходимо подключиться к политическому диалогу и воздерживаться от насилия и действий, которые подрывают стабильность государства.
There was also a need for capacity-building in the enforcement of conservation and management measures, including assistance in the monitoring, control and surveillance of fishing activities. Необходимо также наращивать потенциал по обеспечению соблюдения рыбоохранных и рыбохозяйственных мер, включая оказание помощи в обеспечении мониторинга, контроля и наблюдения за рыболовной деятельностью.
There was also a need for improved cooperation between national Governments and the international community, as well as regional actors, to avoid duplication and waste of resources. Необходимо также совершенствовать механизмы сотрудничества между национальными правительствами и международным сообществом, а также региональными субъектами, с тем чтобы избежать дублирования и нерационального расходования ресурсов.
The need for UN-Women to be creative in finding new avenues of fund-raising as well as broadening its funding base was also underscored. Было также особо отмечено, что при поиске новых способов привлечения средств и расширении своей базы финансирования Структуре «ООН-женщины» необходимо использовать нестандартные подходы.