At this vulnerable time in life adolescents need both guidance and independence, they need education as well as opportunity to explore life for themselves. |
В это чрезвычайно важное время своей жизни подросткам необходимо как руководство, так и независимость, как образование, так и возможности для самостоятельного изучения жизни. |
We need - When procurement, supply chain, manufacturing don't cooperate we need more stock, more inventories, more working capital. |
Когда снабжение, цепочка поставок, производство не взаимодействуют между собой, нам необходимо больше запасов, имущества, оборотных средств. |
We need education to teach people to live in harmony with nature and with one another, recognizing that every individual has a need and a right to a decent life. |
Образование необходимо нам для того, чтобы научить людей жить в гармонии с природой и друг другом, признавая при этом, что каждый человек желает достойной жизни, на которую он имеет право. |
There was a need for political will, both at national and international levels and a need for human rights-based policy coherence. |
Необходимо наличие политической воли как на национальном, так и на международном уровне, и согласованная политика, основанная на правах человека. |
There is need for the two institutions to work closely together and obviously the need for consensus-building means that there will be delays in undertaking any reforms impacting on the qualification process. |
Этим двум учреждениям необходимо работать в тесном контакте друг с другом, и совершенно очевидно, что необходимость достижения консенсуса ведет к затягиванию реализации любых реформ, влияющих на процесс квалификационной проверки. |
The speaker also highlighted the need for a well-thought-out response to the current debt crises in Europe. |
Выступающий также указал на то, что необходимо хорошо продумать меры реагирования на разворачивающийся в Европе долговой кризис. |
However, members are divided on whether there is a need for academic and NGO inclusion. |
Тем не менее члены разошлись во мнениях о том, необходимо ли подключить к этой сети академические круги и НПО. |
This indicates the need for UNOPS to separately track and monitor receivables and the contributions received in advance account. |
Поэтому ЮНОПС необходимо раздельно отслеживать и контролировать дебиторскую задолженность и счет взносов, полученных авансом. |
Thus, there was a need for UN-Women to validate the information generated or maintained by UNDP. |
В связи с этим необходимо, чтобы структура «ООН-женщины» удостоверяла точность данных, генерируемых или используемых ПРООН. |
Results indicated the need for standardization of geo-database structures and data dictionaries |
Результаты проверки показали, что необходимо осуществить стандартизацию структур баз геоданных и словарей данных |
There is a need for a stronger and more inclusive framework of global economic governance. |
Необходимо создать более надежную и более инклюзивную систему глобального экономического управления. |
There was therefore a need for institutional cooperation to bridge the data gap and share information using the latest technologies, tools and platforms. |
В этой связи необходимо наладить институциональное сотрудничество с целью преодолеть пробелы в данных и обеспечить обмен информацией с использованием самых современных технологий, инструментов и платформ. |
In addition, there is a need for strategies and policies to be comprehensive and undertaken across Government agencies. |
Кроме того, необходимо обеспечить разработку комплексных стратегий и политики, а также их осуществление самыми различными государственными ведомствами. |
In order to achieve these intermediate goals, countries need policy space for flexibility in the use of macroeconomic tools. |
Для достижения этих промежуточных целей странам необходимо политическое пространство для гибкого использования инструментов макроэкономической политики. |
There is a need for a more development-friendly international technological regime. |
Необходимо разработать международный режим передачи технологий, в большей степени ориентированный на развитие. |
There is a need for a strengthened multilateral coordination system to ensure that the activities of individual agencies and commissions are in sync. |
Необходимо добиваться укрепления многосторонней системы координации для обеспечения согласованного и скоординированного осуществления деятельности отдельными учреждениями и комиссиями. |
There is need for countries to use the resources that they already have. |
Странам необходимо использовать уже имеющиеся у них средства. |
While the African Union welcomes the support provided by international partners, there is a need for effective coordination among the partners. |
Хотя Африканский союз приветствует поддержку, оказываемую международными партнерами, необходимо обеспечить эффективную координацию между партнерами. |
In that regard, delegations emphasized the need for the equal treatment of all Member States. |
В этой связи делегации подчеркнули, что ко всем государствам-членам необходимо относиться одинаково. |
There was also a pressing need for international guidance on the management of capital flows. |
Необходимо безотлагательно разработать международные рекомендации в отношении инструментов управления финансовыми потоками. |
The mixed character of many irregular movements, which may include persons in need of international protection, should also be acknowledged. |
Необходимо также учитывать смешанный характер многих незаконных передвижений, где могут быть люди, нуждающиеся в международной защите. |
Meaningful universal coverage of health services requires that people have timely access to all the services they need. |
Для полноценного всеобщего охвата услугами здравоохранения необходимо, чтобы у людей был своевременный доступ ко всем необходимым им услугам. |
The Board highlights the need for UNRWA to reconcile its bank accounts throughout the year. |
Комиссия подчеркивает, что БАПОР необходимо проводить выверку банковских счетов на протяжении всего года. |
The Board also underscores the need for UNRWA to implement the recommendations of the Department of Internal Oversight Services on project management. |
Комиссия также подчеркивает, что БАПОР необходимо осуществить рекомендации Департамента служб внутреннего надзора, касающиеся управления проектами. |
In addition, the Advisory Committee emphasizes the need for the Secretary-General to ensure congruence with other ongoing reform efforts. |
Кроме того, Консультативный комитет подчеркивает, что Генеральному секретарю необходимо обеспечить согласованность с другими текущими усилиями по реформированию. |