| Teachers in developing nations need training; many are barely more qualified than the level they are supposed to teach. | Необходимо повышать профессиональную квалификацию преподавателей в развивающихся странах: многие из них лишь чуть более квалифицированы, чем сами учащиеся, которым они преподают. |
| We need economic morality in building sustainable communities where every human being has a right to lead a decent and humane life. | При построении самодостаточных общин, в которых каждый человек имел бы право на достойную и гуманную жизнь, нам необходимо выработать моральные принципы ведения экономической деятельности. |
| There is a need for more investment in targeted scientific research and engineering, and in upgrading mining education and training. | Необходимо увеличить объем инвестиций в целенаправленные научно-инженерные исследования и разработки, а также в мероприятия по повышению уровня информированности и профессиональной подготовки тех, кто работает в горнодобывающей отрасли. |
| The distribution of aid thus needs to take into account aspects of equity and need. | Таким образом, при распределении помощи необходимо учитывать и такие принципы, как справедливость и необходимость. |
| Delegations noted that reporting needs to be based on upto-date evidence, with some emphasizing the need for closer cooperation with national statistical offices. | Делегации отметили, что необходимо основывать отчетность на современных данных, уделяя определенное внимание необходимости обеспечения более тесного сотрудничества с национальными статистическими организациями. |
| There is also a need for an approach for protecting existing Afghan refugee groups. | Кроме того, необходимо обеспечить защиту существующих групп афганских беженцев. |
| There is also a need for continual coaching of staff working on mainstreaming gender. | Также необходимо вести постоянную подготовку сотрудников, занимающихся вопросами актуализации гендерной проблематики. |
| There is a need for greater knowledge about how drug trafficking supports other forms of serious organized crime. | Необходимо подробнее изучить вопрос о том, каким образом незаконный оборот наркотиков способствует другим опасным формам организованной преступности. |
| There was a need for the increased sharing of intelligence in order to combat the activities of well-established criminal organizations. | Необходимо активизировать обмен оперативными данными для борьбы с деятельностью хорошо организованных преступных группировок. |
| There is also a need for greater appreciation by all partners of the importance of gender-sensitive approaches and participation of youth in decision-making. | Необходимо также большее понимание всеми партнерами важности подходов, учитывающих гендерный аспект и участия молодежи в принятии решений. |
| As poverty has multiple and interlinked causes, there is a need for more comprehensive social policies to create coherence among targeted programmes. | Поскольку нищета вызывается многочисленными и взаимосвязанными причинами, необходимо проводить всеобъемлющую социальную политику, предусматривающую согласованное осуществление целенаправленных программ. |
| There is also a need for building national institutional capacity to support nutrition and food safety policies and programmes. | Также необходимо укреплять национальный институциональный потенциал для поддержки стратегий и программ в области питания и продовольственной безопасности. |
| There are two issues that need resolving for this to work. | Для того чтобы эта схема оказалась жизнеспособной, необходимо решить две проблемы. |
| The units of emission factors need revising to ensure consistency throughout the Guidebook. | Единицы измерения факторов выбросов необходимо пересмотреть с целью обеспечения согласованности во всех разделах Справочного руководства. |
| There is a need for greater awareness of the building sector's potential as an accessible and efficient avenue for reducing GHG emissions. | Необходимо шире пропагандировать возможности сектора зданий в качестве доступного и эффективного средства сокращения выбросов ПГ. |
| AMISOM, however, would need urgently to be consolidated. | Однако АМИСОМ необходимо будет в срочном порядке укрепить. |
| The Doha Declaration on Financing for Development recognized the limited results achieved since Monterrey in addressing systemic issues and the urgent need for more progress. | В Дохинской декларации о финансировании развития признается, что за время, прошедшее после Конференции в Монтеррее, в деле решения системных вопросов были достигнуты весьма ограниченные результаты и что необходимо как можно скорее добиться значительно большего прогресса. |
| There is an urgent need for financing for sustainable forest management from all sources. | Настоятельно необходимо обеспечить финансирование деятельности по обеспечению устойчивого лесопользования из всех источников. |
| There will be a need for data validation tools to be reviewed and improved. | Необходимо будет пересмотреть и усовершенствовать инструменты проверки данных. |
| Too often Governments and communities fail to provide for the special health care and education services disabled persons need for their integral development. | Слишком часто правительства и общество не обеспечивают инвалидов услугами по специальному медицинскому обслуживанию и образованию, что необходимо для их полноценного развития. |
| For that reason, we still need specific legislation on the matter. | Соответственно, необходимо законодательно оформить статус органов власти коренных народов. |
| There was a need for a new guardianship system that reflected the spirit of article 12 of the Convention. | Необходимо создать новую систему опекунства, отражающую дух статьи 12 Конвенции. |
| A stronger focus is urgently required to meet the unmet need of 201 million women for family planning, including HIV/AIDS services. | Необходимо срочно добиться большей целенаправленности усилий, с тем чтобы удовлетворить остающиеся потребности 201 миллиона женщин в области планирования семьи, включая услуги по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| There is a need, however, to ensure consistency in the way in which data are collected and compiled. | Вместе с тем необходимо обеспечить, чтобы сбор и компиляция данных осуществлялись последовательным образом. |
| Underline the need that countries with middle incomes keep receiving resources from developed countries and also ponder their participation in triangular cooperation. | Подчеркиваем, что странам со средним уровнем дохода необходимо продолжать получать ресурсы от развитых стран и изучить возможности их участия в трехстороннем сотрудничестве. |