| For that to happen, there was a need for major investment in education and vocational training. | Для того чтобы это стало реальностью, необходимо вложить крупные средства в секторы образования и профессиональной подготовки. |
| The force would also need strong physical protection at its bases. | Им также необходимо будет обеспечить надежную физическую защиту своих баз. |
| The professional relations between police and prosecutors still need further improvement at all levels of jurisdiction. | Необходимо продолжить улучшение профессионального взаимодействия между полицией и прокуратурой на всех уровнях юрисдикции. |
| In order to protect the investment made in the fight against HIV/AIDS, we need increased human, material and financial resources. | Для сохранения инвестиций, направленных на борьбу с ВИЧ/СПИДом, нам необходимо увеличить объем людских, материальных и финансовых ресурсов. |
| Efforts need, however, to be continued. | Вместе с тем усилия необходимо продолжать. |
| In addition to more and more balanced ODA, there is also a need for more effective aid. | Помимо увеличения объема ОПР и обеспечения ее более сбалансированной структуры, необходимо также повысить эффективность оказываемой помощи. |
| The need for development-oriented coherence within all structures of international economic governance must be addressed urgently. | Необходимо в безотлагательном порядке обратить внимание на необходимость обеспечения ориентированной на развитие согласованности в рамках всех структур международного экономического управления. |
| A range of support and services would be available where required and to those who need it. | Будет оказываться различного рода поддержка и предоставляться услуги в тех случаях, когда это необходимо, и лицам, которые в них нуждаются. |
| The need for financial resources to support participation by representatives from countries with economies in transition should be taken into account. | При этом необходимо принимать во внимание потребности в финансовых ресурсах для содействия участию представителей стран с переходной экономикой. |
| There is an urgent need, therefore, to improve the efficiency of the credit market in African countries. | Поэтому необходимо срочно повысить эффективность кредитного рынка в африканских странах. |
| They need, therefore, to ensure that the contents of the paper reflect the full list of Parties involved in the particular submission. | Поэтому Сторонам необходимо обеспечить, чтобы в содержимом документа был отражен полный перечень Сторон, участвующих в подаче конкретной информации. |
| In addition, it was felt that mechanisms that enable knowledge sharing within and across regions are in need of enhancement. | Кроме того, было выражено мнение, что необходимо активизировать работу механизмов, обеспечивающих возможность обмена знаниями в пределах регионов и между ними. |
| There is a need better to define "stakeholders" or "actors". | Необходимо более точно определить термины "участники" или "субъекты". |
| This government feels that these girls need help and support to prepare them for an independent existence. | Нынешнее правительство считает, что таким девушкам необходимо оказывать помощь и готовить их к независимому существованию. |
| There is a need for improved measures to combat AIDS-related stigma and discrimination, including as part of child protection policies and programmes. | Необходимо активизировать меры, направленные на противодействие связанным со СПИДом общественному осуждению и дискриминации, включая политику и программы защиты детей. |
| There is a need for standard analytical tools to allow for basic comparability at the national and international level. | Необходимо разработать стандартные аналитические средства для того, чтобы обеспечить основополагающую сопоставимость данных на национальном и международном уровнях. |
| The triennial comprehensive policy review underlined the need for balance between core and non-core financing. | В ходе трехгодичного всеобъемлющего обзора политики подчеркивалось, что необходимо обеспечивать баланс между основными и неосновными ресурсами. |
| The Board observed that there was a need for the Fund to analyse and reconcile benefits payable. | Комиссия сделала замечание о том, что Фонду необходимо анализировать и выверять подлежащие выплате пособия. |
| Secondly, we need collaborative action by United Nations institutions and non-governmental organizations to develop a comprehensive approach to long-term adaptation action. | Во-вторых, нам необходимо развивать сотрудничество между учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями для выработки комплексного подхода к принятию мер в целях долгосрочной адаптации. |
| To be more effective, we need an agreement on a comprehensive United Nations convention against international terrorism as soon as possible. | Для повышения эффективности наших усилий необходимо как можно скорее достичь соглашения по вопросу о всеобъемлющей конвенции Организации Объединенных Наций, касающейся борьбы с международным терроризмом. |
| There was a need for close cooperation and information-sharing in order to prevent violations. | В целях предотвращения нарушений необходимо тесное сотрудничество и обмен информацией. |
| There is, therefore, a need at the preliminary stage clearly to define the topic, elucidating its core principles and concepts. | В этой связи на предварительном этапе необходимо четко определить тему, уточнив ее основные принципы и концепции. |
| The Australian Government regards the flaws in article 49 as very serious and the relevant subparagraphs need amending to address these flaws. | По мнению правительства Австралии, статья 49 страдает весьма серьезными изъянами, для устранения которых необходимо внести изменения в соответствующие пункты. |
| It was therefore urgent to make the legal instruments of protection clearer or, if need be, to draw up new ones. | Поэтому существует безотлагательная необходимость уточнения правовых документов по защите или создания новых, если это необходимо. |
| We need more information to be able to decide on the proposals on this section. | Нам необходимо иметь больше информации для того, чтобы принять решение в отношении содержащихся в этом разделе предложений. |