For that to happen, there was a need for major investment in education and vocational training. |
Для того чтобы это стало реальностью, необходимо вложить крупные средства в секторы образования и профессиональной подготовки. |
The force would also need strong physical protection at its bases. |
Им также необходимо будет обеспечить надежную физическую защиту своих баз. |
The professional relations between police and prosecutors still need further improvement at all levels of jurisdiction. |
Необходимо продолжить улучшение профессионального взаимодействия между полицией и прокуратурой на всех уровнях юрисдикции. |
In order to protect the investment made in the fight against HIV/AIDS, we need increased human, material and financial resources. |
Для сохранения инвестиций, направленных на борьбу с ВИЧ/СПИДом, нам необходимо увеличить объем людских, материальных и финансовых ресурсов. |
Efforts need, however, to be continued. |
Вместе с тем усилия необходимо продолжать. |
In addition to more and more balanced ODA, there is also a need for more effective aid. |
Помимо увеличения объема ОПР и обеспечения ее более сбалансированной структуры, необходимо также повысить эффективность оказываемой помощи. |
The need for development-oriented coherence within all structures of international economic governance must be addressed urgently. |
Необходимо в безотлагательном порядке обратить внимание на необходимость обеспечения ориентированной на развитие согласованности в рамках всех структур международного экономического управления. |
A range of support and services would be available where required and to those who need it. |
Будет оказываться различного рода поддержка и предоставляться услуги в тех случаях, когда это необходимо, и лицам, которые в них нуждаются. |
The need for financial resources to support participation by representatives from countries with economies in transition should be taken into account. |
При этом необходимо принимать во внимание потребности в финансовых ресурсах для содействия участию представителей стран с переходной экономикой. |
There is an urgent need, therefore, to improve the efficiency of the credit market in African countries. |
Поэтому необходимо срочно повысить эффективность кредитного рынка в африканских странах. |
They need, therefore, to ensure that the contents of the paper reflect the full list of Parties involved in the particular submission. |
Поэтому Сторонам необходимо обеспечить, чтобы в содержимом документа был отражен полный перечень Сторон, участвующих в подаче конкретной информации. |
In addition, it was felt that mechanisms that enable knowledge sharing within and across regions are in need of enhancement. |
Кроме того, было выражено мнение, что необходимо активизировать работу механизмов, обеспечивающих возможность обмена знаниями в пределах регионов и между ними. |
There is a need better to define "stakeholders" or "actors". |
Необходимо более точно определить термины "участники" или "субъекты". |
This government feels that these girls need help and support to prepare them for an independent existence. |
Нынешнее правительство считает, что таким девушкам необходимо оказывать помощь и готовить их к независимому существованию. |
There is a need for improved measures to combat AIDS-related stigma and discrimination, including as part of child protection policies and programmes. |
Необходимо активизировать меры, направленные на противодействие связанным со СПИДом общественному осуждению и дискриминации, включая политику и программы защиты детей. |
There is a need for standard analytical tools to allow for basic comparability at the national and international level. |
Необходимо разработать стандартные аналитические средства для того, чтобы обеспечить основополагающую сопоставимость данных на национальном и международном уровнях. |
The triennial comprehensive policy review underlined the need for balance between core and non-core financing. |
В ходе трехгодичного всеобъемлющего обзора политики подчеркивалось, что необходимо обеспечивать баланс между основными и неосновными ресурсами. |
The Board observed that there was a need for the Fund to analyse and reconcile benefits payable. |
Комиссия сделала замечание о том, что Фонду необходимо анализировать и выверять подлежащие выплате пособия. |
Secondly, we need collaborative action by United Nations institutions and non-governmental organizations to develop a comprehensive approach to long-term adaptation action. |
Во-вторых, нам необходимо развивать сотрудничество между учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями для выработки комплексного подхода к принятию мер в целях долгосрочной адаптации. |
To be more effective, we need an agreement on a comprehensive United Nations convention against international terrorism as soon as possible. |
Для повышения эффективности наших усилий необходимо как можно скорее достичь соглашения по вопросу о всеобъемлющей конвенции Организации Объединенных Наций, касающейся борьбы с международным терроризмом. |
There was a need for close cooperation and information-sharing in order to prevent violations. |
В целях предотвращения нарушений необходимо тесное сотрудничество и обмен информацией. |
There is, therefore, a need at the preliminary stage clearly to define the topic, elucidating its core principles and concepts. |
В этой связи на предварительном этапе необходимо четко определить тему, уточнив ее основные принципы и концепции. |
The Australian Government regards the flaws in article 49 as very serious and the relevant subparagraphs need amending to address these flaws. |
По мнению правительства Австралии, статья 49 страдает весьма серьезными изъянами, для устранения которых необходимо внести изменения в соответствующие пункты. |
It was therefore urgent to make the legal instruments of protection clearer or, if need be, to draw up new ones. |
Поэтому существует безотлагательная необходимость уточнения правовых документов по защите или создания новых, если это необходимо. |
We need more information to be able to decide on the proposals on this section. |
Нам необходимо иметь больше информации для того, чтобы принять решение в отношении содержащихся в этом разделе предложений. |