We need also to take account of an inescapable reality, climate change, which poses such a major challenge for Africa. |
Нам необходимо также учитывать неизбежную реальность - изменение климата, - которая является серьезной проблемой для Африки. |
There was also a need for greater transparency in municipal governments to eliminate corruption and make maximum use of available resources for self-help. |
Необходимо также обеспечить бльшую транспарентность деятельности муниципальных органов власти для искоренения коррупции и максимального использования имеющихся ресурсов для целей самопомощи. |
Young people who need help must be given more options for obtaining assistance. |
Молодежи, нуждающейся в помощи, необходимо обеспечить более широкие возможности для ее получения. |
There was also a need for better monitoring of those publications by the departments concerned. |
Необходимо также, чтобы заинтересованные департаменты обеспечивали более качественный контроль за своими публикациями. |
There was also a need for more effective performance monitoring and evaluation systems in order to eliminate inefficiency. |
Необходимо также ввести в действие более эффективные системы контроля за служебной деятельностью и ее аттестацией, с тем чтобы положить конец неэффективности. |
There is therefore a need for a reassessment of the continuity of nationality rule. |
Поэтому норму о непрерывности гражданства необходимо переосмыслить. |
With regard to international policies, there was a need not only for more aid but also to re-balance the sectoral composition of aid. |
Что касается международной политики, то необходимо не только наращивать помощь, но и скорректировать ее секторальную структуру. |
We need a comprehensive approach that will enable us to make parallel progress towards resolving the various conflicts. |
Нам необходимо разработать всеобъемлющий подход, который позволил бы нам добиваться урегулирования одновременно нескольких конфликтов. |
We need fresh inspiration for culture, a new design, a different outline. |
Нам необходимо наполнить культуру свежим вдохновением, новыми замыслами, иным содержанием. |
The need for more transparency and inclusiveness in the work of the Security Council vis-à-vis the general membership is imminent. |
Насущно необходимо добиться того, чтобы работа Совета Безопасности носила более транспарентный и всеобщий характер. |
There is an urgent need for these authorities to accelerate the formulation, adoption and implementation of policies on internal displacement. |
Настоятельно необходимо, чтобы эти власти ускорили разработку, принятие и осуществление политики в отношении внутриперемещенных лиц. |
It was widely agreed that there was a need for better protection of the rights of persons belonging to minorities. |
Большинство участников согласились с тем, что необходимо улучшать защиту прав лиц, принадлежащих к меньшинствам. |
The source-receptor relationships will need evaluation as one of the most important model outputs. |
Необходимо будет провести оценку зависимостей "источник-рецептор", поскольку они являются одним из наиболее важных параметров моделирования. |
It also agreed on the need for a sensitivity analysis to evaluate the variability due to changes in some of the key model parameters. |
Она также согласилась, что необходимо провести анализ чувствительности для оценки колебаний, вызванных изменениями некоторых ключевых параметров модели. |
There is a need for further workshops to bring the different scientific communities closer together. |
Необходимо провести дополнительные рабочие совещания в целях укрепления контактов между различными научными учреждениями. |
There was a need for more exchange of opinions on past experiences with economic diversification and lessons learned. |
Необходимо активизировать обмен мнениями о прошлом опыте в области экономической диверсификации и об извлеченных уроках. |
The Meeting identified a need for a workshop to assist countries with economies in transition in agricultural emission abatement options. |
Совещание отметило, что необходимо организовать рабочее совещание для оказания помощи странам с переходной экономикой в выборе вариантов борьбы с выбросами сельскохозяйственного происхождения. |
I need not dwell at length on the long history of excellent relations between our two countries. |
Вряд ли мне необходимо долго говорить на тему о длительной истории прекрасных отношений, существующих между нашими двумя странами. |
Fourthly, there is a need for comprehensive, predictable funding. |
В-четвертых, необходимо всеобъемлющее и предсказуемое финансирование. |
Most Parties highlighted specific areas, needs and constraints relating to education, training and public awareness that need particular attention for further development and support. |
Большинство Сторон указали конкретные области, потребности и трудности в областях просвещения, профессиональной подготовки и информирования общественности, которым необходимо уделять особое внимание с целью обеспечения и поощрения их дальнейшего развития. |
We need an urgent end to the current crisis, as many speakers today have said eloquently. |
Нам необходимо срочно положить конец нынешнему кризису, о чем красноречиво говорили сегодня многие ораторы. |
We need the leadership of UNIFEM to continue to advance the human rights of women worldwide. |
Нам необходимо и впредь обеспечивать руководящую роль ЮНИФЕМ в целях уважения прав человека женщин во всем мире. |
Needs to improve maintenance and will need more resources (financial and technical) for this purpose. |
Необходимо совершенствовать системы эксплуатации станций, для чего потребуются дополнительные ресурсы (финансовые и технические). |
In the design of the monitoring programmes the need of integrated assessment should be taken into account. |
При разработке программ мониторинга необходимо принимать во внимание потребность в интегральной оценке. |
Several participants raised the need for Kosovo to have access to loans from international financial institutions in light of declining funds from donors. |
Некоторыми участниками поднимался вопрос о том, что, учитывая сокращение притока средств от доноров, Косово необходимо иметь доступ к займам, предоставляемым международными финансовыми учреждениями. |