An audience member said that a balance must be struck between the need of businesses to make a profit and the need of employees to emerge from poverty. |
Участник из аудитории говорит, что необходимо сбалансировать стремление коммерческих предприятий к получению прибыли и стремление их сотрудников выйти из нищеты. |
Children and young people who live in conditions that can harm their health and development are to be given the help and care they need, when they need it. |
Дети и молодые люди, живущие в условиях, которые могут нанести вред их здоровью и развитию, должны получать помощь и уход, в которых нуждаются, когда им это необходимо. |
So I would say that, yes, there is a need for encouragement or incentives, and there is a need also for discouragement or disincentives. |
Поэтому я скажу одно: да, следует прибегать к поощрению или к стимулам, но необходимо также использовать меры наказания или отказывать в стимулах. |
Replace" here may be need" with" here may be a need". |
Заменить выражение «Видимо, необходимо» выражением «Видимо, существует необходимость в том». |
You need more than power, you need ethics and moral authority, and that is not won by force, or by war, or with weapons. |
Недостаточно обладать одной лишь властью, необходимо иметь нравственные принципы и моральное право, а их нельзя завоевать при помощи силы, войны или оружия. |
We need the commitment of the Member States - all of us here today - and we need a new partnership between the United Nations and regional organizations. |
Нам необходима приверженность государств-членов - всех нас, присутствующих здесь сегодня, - и нам необходимо новое партнерство между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями. |
Maybe you need some more time, but I don't know if I need more time. |
Может тебе необходимо немного больше времени, Но я не знаю нужно ли мне больше времени. |
I don't need you to tell me how much sleep I need! |
Мне не нужно, чтобы вы указывали сколько мне необходимо спать. |
We are losing several conservation battles, and we need more people doing what we do, and they need the skills, and they need the passion to do that. |
Некоторые битвы по защите окружающей среды мы проигрываем, потому необходимо больше людей, занимающихся этим, и они, в свою очередь, должны обладать навыками и страстью к этой работе. |
There is a need, in particular, to encourage joint programming among CPF members based on identification of priority issues that are most in need of synergy and joint action. |
В частности, необходимо поощрять совместную разработку программ силами членов ОСПЛ на основе выявления приоритетных вопросов, в связи с которыми отмечается самая большая потребность в объединении усилий и взаимодействии. |
There is a need for enhanced coordination, cooperation, coherence and effective policy-making across the entire United Nations system. |
Необходимо усилить координацию, сотрудничество и слаженность и повысить эффективность процесса разработки политики в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций. |
This would have multiple cost and operational impacts and the functions concerned would need a short-term location. |
Это будет иметь многочисленные финансовые и оперативные последствия, а для выполнения соответствующих функций необходимо будет в краткосрочном плане обеспечить помещения. |
Consequently, there is a need for an estimated eight hours of additional elevator operation to transfer visitors during peak hours. |
Следовательно, для перевозки посетителей в часы их максимального притока необходимо, по оценкам, обеспечить работу лифтов в течение восьми дополнительных часов. |
The need for Afghanistan and Pakistan to strengthen their bilateral relations remains paramount in furthering peace, reconciliation and stability. |
Укрепление двусторонних отношений между Афганистаном и Пакистаном по-прежнему крайне необходимо для содействия миру, примирению и стабильности. |
Finally, we need a European economic stimulus program - a "Big Bargain" - and we need it now. |
И, наконец, необходимо создание программы по стимулированию европейской экономики - «крупное соглашение» - и оно необходимо немедленно. |
For Haiti to be secure, it will need its police forces to stand on their own, and it will need intensified efforts to reform the justice sector as a whole, to address prison overcrowding and deepen and extend the rule of law throughout the country. |
В интересах обеспечения безопасности Гаити необходимо, чтобы ее полицейские силы могли обходиться без посторонней помощи, и ей следует активизировать усилия по реформированию сектора правосудия в целом, решить проблему перенаселения тюрем, добиться углубления и расширения сферы верховенства права на всей территории страны. |
There would also obviously be a need for some modification of the role of the Committee for Programme and Coordination, which would need some further discussion. |
Очевидно также, что необходимо внести изменения в роль Комитета по программе и координации, для чего потребуется провести дальнейшие обсуждения. |
Given the critical role of industry in development and the need for government policy to support industrialization, there is also a need for an intergovernmental body such as UNIDO to provide international public goods that promote sustainable industrial development. |
Ввиду решающей роли промышленности в развитии и необходимости проведения государством политики в поддержку индустриализации необходимо также, чтобы тот или иной межправительственный орган, подобный ЮНИДО, обеспечивал международные общественные блага, способствующие устойчивому промышленному развитию. |
In this regard, there is a need for more effective and less burdensome and intrusive surveillance, backed by lending facilities offering emerging markets some form of contingent insurance that can be mobilized quickly and on a sufficiently large scale if a need arises. |
В этой связи необходимо обеспечить более эффективное и менее обременительное и навязчивое наблюдение наряду с наличием механизмов кредитования, предоставляющих странам с формирующейся рыночной экономикой возможность резервного страхования в той или иной форме, позволяющего оперативно и в достаточно широких масштабах мобилизовывать средства при возникновении необходимости. |
There was a need for separate legislation on domestic violence, which would bring the need for effective prevention measures more clearly into focus and enable the law to be used as a tool for public education. |
Необходимо отдельное законодательство о борьбе с насилием в быту, которое более четко определит необходимость эффективных мер профилактики и позволит использовать закон в качестве средства просвещения общественности. |
The need now was to focus more on the dissemination of expertise and best practice by Member States to those in need, with UNIDO acting as a bridge. |
Сейчас необходимо в большей степени сосредоточить внимание на распространении экс-пертных знаний и оптимальной практики госу-дарств-членов среди тех, кто в них нуждается, причем ЮНИДО должна выполнять роль связу-ющего звена. |
Locations for marking which are partly covered by components or that need removal of equipment parts or need mirrors or similar devices should be avoided. |
Следует избегать нанесения маркировочного знака в местах, которые частично закрыты компонентами оборудования, в которых необходимо снимать части оборудования или устанавливать зеркала и аналогичные устройства. |
While acknowledging the need for national ownership of policies, there is a need for increased national and international funding for rural employment generation targeted at productive sector development, taking into account overall national priorities. |
Признавая необходимость национальной ответственности за соответствующую политику, необходимо увеличить объемы национального и международного финансирования деятельности по обеспечению занятости в сельских районах в целях развития производительного сектора, учитывая при этом общие национальные приоритеты. |
Now we've got Rebekah taken care of, all we need is Professor Shane, we'll get everything we need. |
О Реббеке уже позаботились, остался только профессор Шейн, и у нас будет все, что необходимо. |
In this context, there is a need for coordination, especially through the Commission, of the many intergovernmental and scientific institutions working in this area, as well as a need for intensive international dialogue. |
В этой связи необходимо наладить координацию, особенно при содействии Комиссии, деятельности многочисленных межправительственных и научных учреждений, занимающихся этими проблемами, и установить активный международный диалог. |