In view of the projected rapid growth in international tourism, there is a need for concerted international action. |
Ввиду прогнозируемого стремительного роста международного туризма необходимо обеспечить согласованность международных действий. |
There are other concerns which need consideration. |
Имеются и другие проблемы, которые необходимо рассмотреть. |
Developments in other sectors can greatly affect forests, thus there is also a need for cross-sectoral policy harmonization and action. |
Изменения в других секторах могут оказывать большое воздействие на леса, поэтому также необходимо обеспечить межсекторальное согласование политики и взаимодействие. |
To strengthen our collective security there is a need for sustained interaction between the United Nations and regional organizations such as the African Union. |
Для укрепления нашей коллективной безопасности необходимо устойчивое взаимодействие между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, такими как Африканский союз. |
He suggested the need for an initiative directly from the Prime Minister in order to give some strength and vigour to the investigations. |
Он высказал мнение, что для активизации и ускорения расследований необходимо, чтобы с соответствующей инициативой выступил непосредственно премьер-министр. |
There is a need for a more radical and humane approach to the treatment of young delinquents. |
В целях улучшения обращения с малолетними преступниками необходимо разработать и внедрить более радикальный и гуманный подход. |
Matters still pending, however, include the need for a special law to eradicate violence against women. |
Несмотря на это, еще существуют нерешенные проблемы, в частности необходимо принять специальный закон об искоренении насилия в отношении женщин. |
There was a need for more education and training for women who wished to access loans. |
Необходимо расширять возможности получения образования и профессиональной подготовки для женщин, которые хотели бы получить кредит. |
It was pointed out that such a possibility might be crucial in cases of urgent need for preserving the assets of the debtor. |
Было указано, что такая возможность может иметь решающее значение в случаях, когда срочно необходимо защитить активы должника. |
There is a need for an international dialogue on issues of policy coherence. |
Необходимо наладить международный диалог по вопросам, касающимся согласованности политики. |
In order to meet the challenge of globalization, there was a need for closer economic cooperation in the region. |
Для успешного решения задач, возникающих в результате глобализации, необходимо добиться более тесного экономического сотрудничества в регионе. |
There was a need for greater mainstreaming of a gender perspective into the work of all the human rights treaty monitoring bodies. |
Необходимо, чтобы все договорные контрольные органы по правам человека в большей степени учитывали гендерный аспект в своей работе. |
There is a need for the Tribunal to develop the staff on board to the international standards of performance. |
Трибуналу необходимо повысить квалификацию имеющихся в штате сотрудников до уровня, соответствующего международным стандартам. |
There is, therefore, an urgent need for the enactment and rigorous implementation of concrete measures to address those challenges. |
Поэтому необходимо срочно принять и неукоснительно соблюдать конкретные меры по решению этих проблем. |
There is an urgent need for the Government to develop a clear policy on how to deal with prisoners with AIDS and other terminal illnesses. |
Правительству необходимо в срочном порядке разработать четкую политику лечения заключенных, больных СПИДом и другими летальными болезнями. |
This case would need extensive annotations and methodological notes to explain in detail why original data had to be modified. |
В этом случае потребуется составить пространные комментарии и методологические записки с целью подробного разъяснения того, почему необходимо было модифицировать первоначальные данные. |
The plans themselves and the way progress is measured will undoubtedly need modification as we go forward. |
По мере нашего продвижения вперед необходимо будет, разумеется, вносить изменения в сами эти планы и показатели прогресса. |
There is also a need for simplified, rapid and cost-effective valuation methodologies to suit specific circumstances of countries. |
Необходимо также иметь упрощенные, оперативные и недорогостоящие методологии оценки, приспособленные к специфическим условиям конкретных стран. |
Many of their interventions insisted on the need for international agencies and Governments to consult and involve children more actively in decision-making. |
Во многих из их выступлений акцент ставился на то, что международным учреждениям и правительствам необходимо консультироваться с детьми и активнее привлекать их к принятию решений. |
There is also a need for a better scientific assessment of forest-related linkages between existing instruments. |
Необходимо также усовершенствовать научный подход к оценке связанной с лесами связи между существующими документами. |
Any such proposal would need thorough examination by the Committee on Contributions. |
Любое подобное предложение необходимо будет обстоятельно изучить в Комитете по взносам. |
The representative of the Netherlands noted the need for indicating by whom work under column 3 should be carried out. |
Представитель Нидерландов заявил, что в документе необходимо указать, кто должен проводить работу, упомянутую в третьей колонке. |
There is a need for a direct linkage between these two branches of international law. |
Необходимо напрямую связать между собой эти две отрасли международного права. |
For this, we need a rolling text which we should prepare this year. |
Для этого нам необходимо подготовить в этом году "переходящий текст". |
There was a need for a far-reaching educational programme, the country's illiteracy rate being high, especially among the Mayan population. |
С учетом высоких показателей неграмотности среди населения страны, прежде всего среди майя, необходимо разработать широкую просветительскую программу. |