Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Need - Необходимо"

Примеры: Need - Необходимо
If it is to succeed, there is a need for the United Nations to reform its main bodies. Для того чтобы Организация Объединенных Наций могла в этом преуспеть, ей необходимо реформировать свои главные органы.
Critical to the fight against racism was the need for a full understanding of the origins and causes of racism in society. Для борьбы с расизмом необходимо глубоко понимать происхождение и причины этого явления в обществе.
Also - equally important for a better functioning United Nations: we need a better focused management system at Headquarters level. В целях совершенствования деятельности Организации Объединенных Наций необходимо также придать более целенаправленный характер системе управления на уровне Центральных учреждений.
There is also a need for integrating more systematically the different functionally organized public policies and develop a better understanding of how different policy areas shape the innovation performance. Необходимо также более системно интегрировать меры государственной политики, имеющие разную функциональную организацию, и развивать понимание того, каким образом политика в различных областях влияет на результаты инновационной деятельности.
An unequivocal show of solidarity at a time of need would be a first step towards liberating all peoples from each and every form of foreign control. Твердое проявление солидарности в тот момент, когда это действительно необходимо, явится первым шагом к освобождению всех народов от всех форм иностранного контроля.
However, the seven groups need, first, to cooperate, coordinate, and seek registration as NGOs - singly or together. Однако семи группам необходимо, во-первых, сотрудничать, осуществлять координацию и зарегистрироваться в качестве НПО - в отдельности или вместе.
Globalization also highlights the importance of entrepreneurship as a skill set, partly innate and partly acquired, which young people need. Процесс глобализации также позволил выявить важное значение предпринимательских способностей как комплекса частично врожденных и частично приобретенных навыков, которыми необходимо обладать молодым людям.
There is a need for government to consider measures to assist SMEs to invest in themselves, particularly in appropriate technology and R&D. Правительствам необходимо рассмотреть меры по оказанию помощи МСП в осуществлении инвестиций в собственное развитие, особенно в совершенствование своей технологической базы и НИОКР.
Furthermore, a number of general issues regarding the compatibility of regional and monetary arrangements need also to be addressed. Кроме того, необходимо рассмотреть и ряд общих вопросов, касающихся совместимости традиционных региональных соглашений и соглашений в денежно-кредитной сфере.
What we most urgently need is a dedicated and effective Security Council mechanism for overall integration and implementation of the resolution in the Council's work. Нам необходимо в срочном порядке создать специальный и эффективный механизм Совета Безопасности для обеспечения всесторонней интеграции и осуществления резолюции в рамках работы Совета.
However, these concerns must be balanced with the need of the International Tribunal to obtain the information necessary for a just and fair adjudication of the criminal charges before it. Однако необходимо обеспечить баланс между этой озабоченностью и необходимостью получения Международным трибуналом информации, необходимой для справедливого и беспристрастного принятия решений по рассматриваемым им уголовным обвинениям.
However, he insisted on the need for his delegation to have the Chinese version before final adoption of the optional protocol. Вместе с тем представитель Китая подчеркнул, что до окончательного принятия факультативного протокола его делегации необходимо получить этот документ на китайском языке.
Equally, they underlined the continuing need for the Office of the High Commissioner to take a lead role in ensuring that assistance to these institutions is provided. Члены Комиссии подчеркнули также, что Управлению Верховного комиссара необходимо и впредь играть ведущую роль в обеспечении предоставления этим учреждениям помощи.
There was also a need for increased coordination of efforts to improve the use of resources and synergies that could be created among the agencies. Необходимо также повысить степень координации усилий, чтобы улучшить использование ресурсов и преимуществ взаимодействия, которого можно добиться в сотрудничестве между учреждениями.
The Brahimi report quite rightly highlighted the need for the United Nations to significantly increase its capacity to deploy new field operations rapidly and effectively. В докладе Брахими совершенно правильно указывается на то, что Организации Объединенных Наций необходимо существенно повысить свою способность быстро и эффективно развертывать новые полевые операции.
This need for reconstruction extended to power plants, bridges, oil refineries, telecommunications, ports, various other industrial installations and housing. Необходимо было восстанавливать электростанции, мосты, нефтеперерабатывающие предприятия, телекоммуникационные сети, порты, различные другие промышленные объекты, а также жилой фонд.
We need a process that brings the major emitters of greenhouse gases together in the United Nations to forge a truly global response to climate change. Нам необходимо начать процесс, который соберет вместе основных эмитентов парниковых газов в стенах Организации Объединенных Наций, с тем чтобы выработать подлинно глобальную реакцию на изменение климата.
On the other hand, there is a need for Polish chemical industry staff to be trained by experienced specialists from the EU chemical companies. В то же время необходимо, чтобы опытные специалисты из химических компаний ЕС поделились своим опытом с работниками химической промышленности Польши.
The mid-term review of the medium-term strategic plan has pointed towards the need for country offices to further improve annual programme planning practices. Как явствует из среднесрочного обзора среднесрочного стратегического плана, представительствам в странах необходимо добиваться дальнейшего совершенствования практических методов подготовки годовых программных планов.
He stressed the need for the work and conclusions of experts to be more directly supportive of the Commission's own work. По его мнению, необходимо, чтобы ход и итоги работы экспертов вносили более существенный вклад в работу самой Комиссии.
UNEP acknowledged that there is need for an aggressive staff development programme and advised OIOS that efforts in that direction are under way. ЮНЕП признала, что необходимо разработать программу активной подготовки сотрудников, и сообщила УСВН о том, что в настоящее время в этом направлении осуществляются усилия.
One delegation, referring to lessons learnt from successful countries, stressed that policy makers need both time and space to explore, experiment and learn. Одна из делегаций, ссылаясь на уроки, полученные рядом успешных стран, подчеркнула, что директивным органам необходимо как время, так и пространство для изучения эксперимента и усвоения уроков.
There was a need for further study and debate in UNCTAD on increasing African countries' participation in electronic commerce, which had tremendous potential for generating growth through trade. Необходимо проведение дальнейшей исследовательской работы и обсуждений в рамках ЮНКТАД по вопросам, касающимся расширения участия африканских стран в электронной торговле, которая обладает колоссальным потенциалом для стимулирования экономического роста с помощью торговли.
Lastly, in the face of the trouble in the world, we need a common vision. И наконец, перед лицом мировых проблем нам необходимо общее видение.
I would like to emphasize the need for increased attention to an area where regional organizations can play a crucial role: conflict prevention. Я хотел бы подчеркнуть, что необходимо обратить более пристальное внимание на сферу, в которой региональные организации могут сыграть ключевую роль: предотвращение конфликтов.