| However, the rules of the organization do not necessarily regulate the matter and there is therefore the need for a residual rule. | Однако правила организации не всегда регулируют этот вопрос, и поэтому необходимо включить норму остаточного характера. |
| There was thus a need for the prompt elaboration of national and international legal standards to protect such individuals. | Таким образом, необходимо оперативно разработать национальные и международные правовые стандарты защиты таких лиц. |
| There was a need for a more proactive approach to promote the use of UNCITRAL products, especially in developing countries. | Необходимо придерживаться более активного подхода к поощрению использования подготовленных ЮНСИТРАЛ материалов, особенно в развивающихся странах. |
| We therefore need additional emergency financing from the IMF, the World Bank and other sources. | Поэтому необходимо, чтобы МВФ, Всемирный банк и другие источники выделили дополнительные финансовые ресурсы на оказание чрезвычайной помощи. |
| ODA flows also need be directed to key priority areas that will optimize their development impact. | ОПР также необходимо направить на решение проблем в ключевых и приоритетных областях, что позволит повысить ее эффективность в процессе развития. |
| We need an incremental disarmament agenda. | Нам необходимо расширять программы в области разоружения. |
| There was a need for accurate statistics on, and improved registration of, the Egyptian expatriate community. | Необходимо располагать точными статистическими данными по общинам египетских экспатриантов и совершенствовать процедуры регистрации. |
| There was a need for partnerships in which member countries fulfilled responsibilities as mandated by the relevant internationally agreed development goals. | Необходимо создавать партнерства, в рамках которых страны-участницы будут выполнять свои обязательства в соответствии с согласованными международными целями в области развития. |
| These shortcomings weaken management oversight capability and expose the Organization to unacceptable risks, which need mitigation. | Эти недостатки ослабляют потенциал управленческого надзора и подвергают организацию неприемлемым рискам, которые необходимо уменьшить. |
| Apart from the strategic action areas that need considering, other cross-cutting measures are aimed at achieving effective results. | Помимо действий на стратегически важных направлениях, которые необходимо принимать во внимание, для достижения эффективных результатов предпринимаются и другие действия межсекторального характера. |
| There was a need for a deliberation process involving Member States and analysis by the Board. | Необходимо пре-дусмотреть процедуру обсуждения с участием государств-членов и проведения Советом ана-литической работы. |
| There is a need for new infrastructure investment through official development assistance and private-sector foreign direct investment. | Необходимо производить новые инвестиции в развитие инфраструктуры по линии официальной помощи в целях развития и прямых иностранных инвестиций частного сектора. |
| It emphasized the urgent need for Mexico to comply with these recommendations. | Центр подчеркнул, что Мексике необходимо в срочном порядке выполнить эти рекомендации. |
| It is necessary to support global trade and provide the financing that developing countries need for their development. | Необходимо поддерживать глобальную торговлю и предоставлять развивающимся странам финансовые средства, необходимые для развития. |
| We also need an integrated approach to food security that can allow for comprehensive and long-lasting solutions. | Необходимо также выработать комплексный подход к проблеме продовольственной безопасности, который позволил бы найти всеобъемлющие и долгосрочные решения. |
| In this context, there is an urgent need for reform of the security sector. | В этой связи необходимо в срочном порядке приступить к реформе сектора безопасности. |
| In order to eliminate the disease there is an urgent need for children to be inoculated in a sufficiently large percentage. | В целях искоренения этой болезни необходимо в неотложном порядке вакцинировать достаточно большой контингент детей. |
| Research on farming methods that minimize the need of water is needed. | Необходимо исследовать методы ведения сельского хозяйства, позволяющие до минимума сократить потребности в воде. |
| What we need, therefore, is a holistic approach to our global partnership. | В этой связи нам, прежде всего, необходимо занять комплексный подход к формированию нашего глобального партнерства. |
| The Meeting recognized the need, in the region, to develop training programmes on comparative criminal procedures. | Совещание признало, что в регионе необходимо разрабатывать учебные программы по сравнительному уголовно-процессуальному праву. |
| We fully share the Secretary-General's view that there will be a need for a significant international presence in the post-independence period. | Мы полностью разделяем мнение Генерального секретаря о том, что в период после обретения независимости необходимо будет значительное международное присутствие. |
| There are some men who need killing. | Есть люди, которых просто необходимо убить. |
| I just need you to be in my life. | Мне просто необходимо, чтобы ты была в моей жизни. |
| You will answer her every question, her every need. | Ты будешь отвечать на её вопросы и делать всё что ей необходимо. |
| Well, frankly, some of them need it. | По правде сказать, кое-кому это просто необходимо. |