There was a need in that connection for increased strategic collaboration with the Bretton Woods institutions on the preparation of CCA and UNDAF documents. |
В этой связи Украина считает, что при подготовке документов ОАС и ЮНДАФ необходимо более тесное стратегическое сотрудничество с бреттон-вудскими учреждениями. |
Although some economies in transition embrace public participation, they still need time to reconcile and manage the very different views that are expressed. |
Хотя некоторые страны с переходной экономикой учитывают вопросы участия общественности, им все еще необходимо время, с тем чтобы примирить и учитывать различные точки зрения. |
Most countries recognize that they will need continued awareness, sensitization and education to get their whole population to participate effectively in the UNCCD process. |
Большинство стран признают, что для обеспечения участия всего населения в процессе эффективного осуществления КБО ООН им необходимо продолжить работу по повышению информированности общественности и проведению образовательных мероприятий. |
The problem with sub-surface dams is the limited space and the need for a secure foundation and waterproofing of the barrier. |
Возникающая при использовании подводных плотин проблема заключается в том, что пространство является ограниченным, а при их строительстве необходимо обеспечить надежный фундамент и гидроизоляцию барьеров. |
To this end, there is need for greater cooperation between the United Nations and the African Union to strengthen conflict prevention and peacekeeping mechanisms. |
Ради этого необходимо развивать сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в деле укрепления механизмов предупреждения конфликтов и поддержания мира. |
One delegation welcomed the opportunity to comment on the report in its draft form and stated that although viable current oversight arrangements need not be changed, a coherent system should be established. |
Одна делегация выразила удовлетворение по поводу того, что ей представилась возможность представить замечания по проекту доклада, и отметила, что, хотя те из нынешних процедур надзора, которые являются действенными, не требуют пересмотра, необходимо принять меры в целях создания слаженной системы надзора. |
It explained the need for the Third Ministerial Conference and outlined the issues to be addressed and the major areas calling for prioritization. |
В нем объясняется необходимость проведения третьей Конференции министров и освещаются вопросы, которые необходимо рассмотреть, и основные области, требующие первоочередного внимания. |
Parties indicated what was needed to improve and update their inventories, particularly the need for financial and technical assistance that would contribute to capacity building. |
Стороны сообщили, что, по их мнению, необходимо сделать для усовершенствования и обновления кадастров, и, в частности, сформулировали свои потребности в области оказания финансовой и технической помощи в целях укрепления потенциала. |
Participants also recognized the need for each country to define one national focal point, originating in the user community, who would be the primary link between the proposed coordinating entity and the national institutions. |
Участники признали также, что каждой стране необходимо определить одного национального координатора от сообщества пользователей, который станет главным связующим звеном между предлагаемым координационным органом и национальными учреждениями. |
There is the need for all United Nations bodies to be involved in development cooperation activities to mainstream a gender perspective into all their policies and programmes. |
Всем органам Организации Объединенных Наций необходимо участвовать в сотрудничестве в целях развития для учета гендерных аспектов во всех сферах политики и программах. |
The Working Party had agreed, at its previous sessions, that there was a need for establishing more stringent procedures in order to improve quality of work. |
На своей предыдущей сессии Рабочая группа решила, что необходимо предусмотреть более строгие правила процедуры с целью повышения качества работы. |
Following the recent fighting, the need now is for targeted humanitarian operations to start as soon as possible to relieve the suffering of the people. |
После недавних боев сейчас необходимо как можно быстрее приступить к осуществлению целевых гуманитарных операций, с тем чтобы облегчить страдания населения. |
There is a need for a thorough investigation, under effective international control or with international participation, of all reported cases of atrocities and violations of human rights. |
Необходимо также провести - под эффективным международным контролем или при участии международного сообщества - тщательное расследование всех сообщений о жестоком обращении с людьми и нарушениях прав человека. |
Accordingly, and as emphasized above, the need for the United Nations to exercise strong and able contract management and control is imperative. |
В связи с этим, как подчеркивалось выше, абсолютно необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций обеспечивала строгое и должное управление контрактной деятельностью и контроль за выполнением контрактов. |
There is perhaps a need for a frank dialogue between credit rating agencies and borrowing countries in order to ensure the accuracy of the information disclosed. |
Возможно, необходимо наладить откровенный диалог между агентствами, устанавливающими кредитный рейтинг, и странами-заемщиками с целью обеспечения точности раскрываемой информации. |
Like many other forms of inter-firm cooperation, partnership agreements to be successful need a variety of supportive measures by governments and the business community. |
Для успеха партнерских соглашений так же, как и многих других форм межфирменного сотрудничества, необходимо, чтобы правительства и деловые круги приняли ряд мер по оказанию соответствующей поддержки. |
The result had been that a need was seen for a revision and New Zealand had offered to serve as rapporteur. |
В результате этого обсуждения было установлено, что стандарт необходимо пересмотреть, и Новая Зеландия предложила свои услуги в качестве докладчика. |
There is a need for a comprehensive health information system as well as for co-ordination and agreements between all concerned authorities in order to improve the present situation. |
Необходимо создание комплексной информационной системы в сфере здравоохранения, а также координация деятельности и достижение договоренностей между всеми заинтересованными органами в целях улучшения нынешнего положения. |
Although every effort to raise the efficiency of the utilization of existing resources is being made, there is a need for the additional financing of these activities by national and international financial institutions. |
И хотя предпринимаются все усилия для повышения эффективности использования имеющихся ресурсов, необходимо, чтобы национальные и международные финансовые учреждения выделили дополнительные средства для финансирования этой деятельности. |
Many Guideline' provisions have already been implemented in the legislative process in several countries while in others there is still need for substantive improvement. |
Многие положения Руководящих принципов уже применяются в рамках законодательного процесса в ряде стран, в то время как другим странам еще необходимо добиться значительного прогресса в этой области. |
There is an urgent need for the State to set in motion the conflict resolution mechanisms referred to in the Peace Agreements, particularly those related to land disputes. |
Крайне необходимо, чтобы государство задействовало механизмы разрешения конфликтов, предусмотренные мирными соглашениями, особенно конфликтов, связанных с землевладением. |
There is a need for continuing the elimination of discriminatory and protectionist practices in international trade relations, which will have the effect of improving access for the exports of developing countries. |
Необходимо продолжать ликвидацию дискриминационной и протекционистской практики в международных торговых отношениях, результатом чего будет расширение доступа для экспорта из развивающихся стран. |
In that context, there is an urgent need for: |
В этом контексте настоятельно необходимо, чтобы: |
There is a need for further scientific cooperation, especially across disciplines, in order to verify and strengthen scientific evidence and make it accessible to developing countries. |
Необходимо развивать научное сотрудничество, особенно межотраслевое, для проверки и подтверждения научных данных и обеспечения доступа к ним развивающихся стран. |
There is an urgent need for Governments and the international community, with the support of relevant international institutions, as appropriate, to: |
Настоятельно необходимо, чтобы правительства и международное сообщество при поддержке соответствующих международных учреждений надлежащим образом: |