Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Need - Необходимо"

Примеры: Need - Необходимо
If we are to achieve the development goals we have promised ourselves by 2015, we need such a dialogue urgently. Если мы хотим достичь целей развития, которые мы поставили перед собой на 2015 год, необходимо срочно начать такой диалог.
However, we need more technical detail on most, if not all, of his recommendations before arriving at a more informed judgment. Однако нам необходимо узнать больше технических подробностей, касающихся большинства, если не всех, его рекомендаций, прежде чем принять более осознанное решение.
There is a dire need for our development partners to enhance support for poverty eradication by contributing the internationally agreed target of 0.7 per cent of their gross national product. Крайне необходимо, чтобы наши партнеры по процессу развития активизировали поддержку мер по преодолению нищеты путем выделения международно согласованного целевого показателя 0,7 процента от их валового национального продукта.
There is an obvious need for stronger political will and serious commitment to eliminate the many dangers that threaten human rights defenders in particular. Сейчас явно необходимо укрепить политическую волю и принять серьезное обязательство в отношении устранения многих опасностей, представляющих особую угрозу для правозащитников.
While their activities must be coordinated to avoid competing interests, waste and duplication, there is a need for full integration of programmes aimed at peace-building to ensure their effectiveness. Наряду с необходимостью координации их деятельности во избежание конфликта интересов, разбазаривания средств и дублирования усилий, необходимо добиваться полной интеграции программ, нацеленных на миростроительство, для обеспечения их эффективности.
Regardless, it is clear that this is a real problem for which we need an answer and a solution. Независимо от этого, ясно, что это реальная проблема, решение которой нам необходимо найти. Председатель: Следующий оратор - представитель Австралии.
In addition to humanitarian assistance, there is a need for development assistance to begin the reconstruction of Somalia. Помимо гуманитарной помощи необходимо, чтобы в ходе оказания помощи в целях развития была начата реконструкция Сомали.
Since women working in other sectors might experience some difficulties, there was a need for more efforts to raise awareness and for dialogue on the issue with employers. Учитывая, что женщины, работающие в других секторах, могут испытывать определенные трудности, необходимо прилагать более активные усилия в целях повышения осведомленности в этом вопросе и вести диалог с работодателями.
And that, after all, is what we need in terms of the steps that have to be taken over the next few weeks. И именно это в конечном счете необходимо с точки зрения тех шагов, которые должны будут осуществляться в последующие несколько недель.
Within each of those, there is a need for more sophisticated policy frameworks that will respond to the complex processes that have been discussed in the previous section. В рамках каждой из них необходимо разработать более совершенные программные рамки, которые отвечали бы сложным процессам, обсуждавшимся в предыдущем разделе.
For that investment to succeed, we need partners from many sides: multilateral organizations, Governments, the private sector and civil society. Для того, чтобы эти инвестиции привели к отдаче, нам необходимо привлечь к сотрудничеству самых различных партнеров: многосторонние организации, правительства, частный сектор и гражданское общество.
Nevertheless, there is a need for vigilance, as demonstrated by the Counter-Terrorism Committee created to oversee the implementation of the landmark Security Council resolution 1373 (2001). Тем не менее необходимо проявлять бдительность, свидетельством чего является создание Контртеррористического комитета для наблюдения за выполнением эпохальной резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности.
The possible responses are twofold: first, there is the need for increased cohesion among agencies, their bureaucratic strife and piecemeal approaches. Здесь возможен двуединый ответ: во-первых, необходимо повысить согласованность в работе учреждений, прекратить их бюрократические распри и увязать воедино разобщенные действия.
There was a need for a cultural, social, economic, political and structural environment, supported by a legal framework, where women's potential and abilities could develop. Необходимо создать культурные, социальные, экономические, политические и организационные условия, подкрепленные нормативно-правовой базой, которые способствовали бы развитию потенциала и возможностей женщин.
While the immediate task is to end terrorism and provide humanitarian support to those in need, we must work in parallel for a political solution. Помимо решения непосредственной задачи по искоренению терроризма и предоставлению гуманитарной помощи нуждающимся, необходимо одновременно вести поиск политического урегулирования.
The working group needed to decide how to proceed on the issue, including whether there was a need for a report or resolution. Рабочей группе необходимо определить, каким образом решать этот вопрос и, в частности, понять, есть ли необходимость в подготовке доклада или резолюции.
We need a high level of international cooperation, with emphasis on what the authorities of Indonesia have done and should continue to do. Нам требуется высокий уровень международного сотрудничества, и нам необходимо уделять особое внимание тому, что сделано властями Индонезии и что они должны делать и далее.
The Governments of the region must be alerted to the need for public policies focusing on vulnerable groups from the ethnic and racial aspect. Необходимо повысить уровень осведомленности правительств стран региона, с тем чтобы они начали проводить целенаправленную государственную политику в интересах уязвимых групп с учетом их расовых и этнических особенностей.
She wishes, nevertheless, to emphasize the need for any policy to be conducted with respect for the traditions and culture of the populations concerned. Однако она хотела бы напомнить о том, что в рамках любой политики необходимо соблюдать традиции и культуру соответствующих групп населения.
He stressed the need for organizations at the national and international levels to strengthen their networking so as to reinforce the complementarity of their work. Он подчеркнул, что организациям на национальном и международном уровнях необходимо укреплять взаимосвязь между собой, с тем чтобы осуществляемые ими виды деятельности лучше дополняли друг друга.
This was an area in which there was a real need for simplification and she urged donors to look at this. В этой области действительно необходимо ввести упрощение, и Директор-исполнитель настоятельно призвала доноров изучить данный вопрос.
The Task Force has identified a need for technical assistance on development of statistics on international trade in services and to develop agencies' potential to provide such assistance to countries. Целевая группа установила, что необходимо оказывать техническую помощь в деле разработки статистики международной торговли услугами и развития потенциала учреждений по оказанию такой помощи странам.
This implies the need for a timely start of preparations on a process that would encompass and address this issue. Это, в свою очередь, означает, что необходимо своевременно начать подготовку к процессу выдвижения кандидатур и формирования состава Комитета.
We agree with the Secretary-General that thereafter there will still be a need for continued efforts to preserve what has been achieved. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что и после этого необходимо будет продолжать усилия в целях сохранения уже достигнутых результатов.
There is an urgent need for the States responsible for planting these mines to submit accurate maps and detailed information on them and to offer assistance in clearing them. Государствам же, ответственным за закладку этих мин, настоятельно необходимо представить точные карты и подробную информацию о них и предоставить помощь в их обезвреживании.