| Therefore, there is a need for trade-related assistance to include support to enhancing productive capacities, infrastructure and logistics. | Поэтому необходимо, чтобы помощь, связанная с торговлей, включала поддержку с целью укрепления производственных мощностей, инфраструктуры и материально-технического обеспечения. |
| There is need for continuing efforts to support national ownership and capacity development in the transitional phase. | Необходимо непрерывно осуществлять усилия в целях оказания поддержки в обеспечении национальной ответственности и развитии потенциала на переходном этапе. |
| There is a need for financing for women's empowerment for programming to give effect to this commitment for acceleration. | Необходимо обеспечить финансирование программы расширения прав и возможностей женщин в целях содействия ускоренному осуществлению данного обязательства. |
| Traveller groups also asserted that there was a need for the recognition of Travellers as an ethnic group. | Группы тревеллеров также утверждали, что необходимо признать тревеллеров этнической группой. |
| There was an urgent need for the State party to address those problems as a matter of priority. | Государству-участнику крайне необходимо решить эти проблемы в первоочередном порядке. |
| For us, we need a peaceful environment more than ever before. | Нам, как никогда ранее, жизненно необходимо мирное окружение. |
| However, they were aware of the need for proficiency in foreign languages in order to increase their employment prospects. | Однако они понимают, что для того, чтобы иметь больше возможностей для трудоустройства необходимо владеть иностранными языками. |
| In that context there was a need for greater coordination between Member States, the Secretariat and the Security Council. | В этом контексте необходимо более тесно координировать усилия государств-членов, Секретариата и Совета Безопасности. |
| In that connection, she stressed the need for the Tribunals to continue downsizing wherever possible, as outlined in their completion strategy reports. | В этой связи оратор подчеркивает, что трибуналам необходимо по возможности продолжать сокращать штаты, как это предусмотрено в их докладах о стратегии завершения работы. |
| There continues to be a need for greater transparency by IM Forces when investigating these incidents. | При расследовании подобных инцидентов по-прежнему необходимо обеспечить максимальную транспарентность действий международных вооруженных сил. |
| For the Government's strategy to succeed, the independent expert believes there is a need for greater involvement of the people of Somalia. | По мнению независимого эксперта, для успеха стратегии правительства необходимо более широкое подключение народа Сомали. |
| When ordering detention pending deportation, the interests of the individual have to be weighed against the actual need for such security measure. | При вынесении решения о заключении под стражу до депортации необходимо сопоставить интересы лица и фактическую необходимость применения такой меры. |
| There will also be a continued need for separate pools of funds for disaster relief and humanitarian aid efforts. | Кроме того, необходимо будет по-прежнему иметь отдельные фонды для оказания чрезвычайной помощи в случае бедствий и гуманитарной помощи. |
| The Secretary-General similarly stressed the need for UCPN-M to comply with the Action Plan. | Генеральный секретарь также подчеркнул, что для ОКПН-М необходимо соблюдать положения Плана действий. |
| There is a need, therefore, to involve the people and civil society in finding solutions to the country's long-standing problems. | Поэтому к поиску решений застарелых проблем страны необходимо привлекать население и гражданское общество. |
| There is a need for the Government to show compassion for the people. | Правительству необходимо проявить сострадание к народу. |
| Yet, as is obvious, there is still a need for half our membership to make further progress on implementation. | Тем не менее очевидно, что половине наших членов до сих пор необходимо добиться дополнительного прогресса в деле осуществления. |
| In the south, there was a need for conservation of the vast forest and rational use of resources. | Необходимо обеспечить сохранение обширных лесов на юге страны и рациональное использование ресурсов. |
| There was a need for more serious engagement of the developing countries, including those in Africa, in Forum activities. | Необходимо обеспечить более серьезное участие развивающихся стран, в том числе африканских, в деятельности Форума. |
| However, there was a need for high-yield crop varieties that would resist salt water, submersion and drought. | Однако необходимо производить сорта высокоурожайных культур, которые устойчивы к соленой воде, затоплениям и засухам. |
| There was a strong need for development partners to support the continent's endeavours. | Партнерам в области развития крайне необходимо поддержать усилия населения континента. |
| And we need urgently to re-equip critical infrastructure to ensure that it is adequate to withstand future catastrophes and to minimize human loss. | Нам также необходимо в срочном порядке модернизировать объекты критически важной инфраструктуры, чтобы они могли выдержать будущие катастрофы и свести к минимуму людские потери. |
| But we still need much more coordinated effort. | И все же нам необходимо прилагать еще больше усилий в этом направлении. |
| The need for the United Nations to provide leadership in addressing problems and challenges of a global nature is imperative. | Настоятельно необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций играла руководящую роль в решении проблем и задач глобального характера. |
| We need a real fast start. | Нам действительно необходимо оперативно начать работу. |