There is therefore a need for constant vigilance on the part of the international community in this field. |
Поэтому международному сообществу необходимо постоянно проявлять бдительность в этой области. |
We need this because the world has changed. |
Нам это необходимо, поскольку мир изменился. |
There is a need also for greater transparency in Security Council decision-making. |
Необходимо также придать больше транспарентности процессу принятия решений Советом Безопасности. |
We still need a peaceful settlement of the Khmer Rouge problem. |
Нам по-прежнему необходимо мирное урегулирование проблемы красных кхмеров. |
There is an urgent need for greater financial assistance and technical expertise to combat this problem. |
Настоятельно необходимо расширить финансовую помощь и техническую поддержку для борьбы с этой проблемой. |
We need only note the trend towards transferring personnel hired under the regular budget of the Organization to peace-keeping operations without replacing them. |
Необходимо лишь отметить тенденцию перевода персонала, нанятого в соответствии с регулярным бюджетом Организации, в персонал операций по поддержанию мира без замены их. |
We have the machinery; we need now to make it work better. |
У нас есть механизм; сейчас нам необходимо заставить его работать лучше. |
What we need most at this juncture is to shake off our chronic sense of helplessness. |
То, что нам необходимо в настоящий момент, так это вытрясти из себя наше хроническое чувство беспомощности. |
What I need is additional data and more detailed observation. |
Необходимо получить дополнительные данные и провести более детальное наблюдение. |
That's what we need, my friends, in these difficult times. |
Вот что нам необходимо, друзья мои, в эти тяжёлые времена. |
In order for international assistance to be effective, coordination between the Government and the humanitarian community will need considerable improvement. |
Для того чтобы международная помощь была действенной, координацию между правительством и гуманитарными организациями необходимо существенно укрепить. |
In view of these deficiencies, the Board feels that there is need for strengthening the system of data verification and validation checks. |
Принимая во внимание вышеупомянутые проблемы, Комиссия считает, что необходимо укрепить систему проверки данных и достоверности документов. |
Moreover, existing agreements showed the need for liability regimes closely tailored to particular activities. |
Более того, существующие соглашения свидетельствуют о том, что режимы ответственности необходимо тщательно подгонять под конкретные виды деятельности. |
There is therefore an urgent need for programmes of socio-economic assistance to be put into place. |
Существует поэтому настоятельная необходимость в программах социально-экономической помощи, которые необходимо реализовать. |
There was also a need for checks and balances with respect to the prosecutor's decisions. |
Необходимо также применять систему "сдержек и противовесов" в отношении решений прокурора. |
There is therefore an urgent need for: |
В связи с этим настоятельно необходимо принять следующие меры: |
Personnel dealing with migration need general preparation for their work through training and personal improvement courses and programmes. |
В рамках учебных курсов и программ повышения квалификации необходимо проводить общую подготовку работников миграционной службы. |
The CHAIRMAN said that any problem concerning documentation would be discussed as and when the need arose. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что любая проблема, касающаяся документации, будет обсуждаться, если и когда это необходимо. |
In particular, there is a need for more support for the development of its preventive diplomacy capacity. |
В частности, необходимо активизировать поддержку в целях укрепления ее потенциала превентивной дипломатии. |
There is a pressing need for the United Nations to confront the future. |
Организации Объединенных Наций необходимо во что бы то ни стало подготовиться к будущему. |
Consequently, there is a pressing need further to reinforce our efforts with regard to mine-clearance activities. |
Таким образом, настоятельно необходимо продолжать активизировать наши усилия в том, что касается деятельности по разминированию. |
In order to overcome such hazards, these countries need trained personnel equipped with the necessary skills. |
С тем чтобы избежать таких проблем, этим странам необходимо иметь квалифицированный персонал, обладающий необходимыми знаниями. |
We also need the complement of technical and financial cooperation, above all during the stage immediately following the signing of the peace. |
Нам необходимо также дополнительное техническое и финансовое сотрудничество, и прежде всего в период, следующий немедленно за подписанием мира. |
We need the cooperation of the parties concerned and commitment to the Peace Agreements in an objective and impartial manner. |
Необходимо сотрудничество заинтересованных сторон, которые должны проявить приверженность объективному и беспристрастному выполнению Мирных соглашений. |
There is a need for joint efforts to devise proposals on the contribution which the CD might make to resolving this global problem. |
Необходимо общими усилиями разработать предложения о вкладе, который КР могла бы внести в решение указанной глобальной проблемы. |