| Therefore, the Government's immediate need is to restore the schools and the health centres of these villages. | В этой связи правительству необходимо срочно восстановить школы и медицинские центры в этих деревнях. |
| There is a need for post-release assistance programmes, in order to guarantee their rehabilitation and support their social reintegration. | Необходимо разработать программы оказания помощи после освобождения, с тем чтобы гарантировать их реабилитацию и оказать поддержку в их реинтеграции в жизнь общества. |
| The need for independent investigations into these crimes is urgent. | Настоятельно необходимо провести независимое расследование этих преступлений. |
| But the Court does need that which is essential for every judicial body to function. | Однако Суду все же необходимо то, что является существенно важным для функционирования всякого судебного органа. |
| There is an urgent need for policies that will both inhibit the flow of volatile short-term capital and encourage long-term capital, especially foreign direct investment. | Срочно необходимо разработать стратегии, которые препятствуют потокам спекулятивного краткосрочного капитала и поощряют долгосрочные капиталовложения, особенно прямые иностранные инвестиции. |
| There is a dire need for us to participate in and benefit from appropriate, environmentally sound technologies. | Нам настоятельно необходимо участвовать в применении надлежащих экологически безопасных технологий и извлекать из этого пользу. |
| We need increased cooperation to deal with them on the basis of the interdependence and interrelationship of events throughout the world. | Нам необходимо укреплять сотрудничество для решения этих проблем на основе взаимозависимости и взаимосвязи событий во всем мире. |
| A very urgent need now is for the repatriation of our people from neighbouring countries, where life in camps is now a nightmare. | Сейчас весьма настоятельно необходимо репатриировать наших соотечественников из соседних стран, где жизнь в лагерях превратилась в кошмар. |
| Developing countries trying to pursue open economic policies need also to be assured of access to markets in industrialized countries. | Необходимо также обеспечить развивающимся странам, которые пытаются проводить открытую экономическую политику, гарантии доступа к рынкам в промышленно развитых странах. |
| On international trade, there is an urgent need for Africa to break away from its overdependence on a few export items. | Что касается международной торговли, Африке необходимо как можно скорее освободиться от чрезмерной зависимости от своего ограниченного экспорта. |
| However, the deep-rooted problems of the country will still need action by the international community. | Однако международному сообществу необходимо будет по-прежнему принимать меры в связи с глубоко укоренившимися проблемами страны. |
| They should be left only for those who really need them. | Их необходимо оставить только тем, кто в них нуждается. |
| There is also need for much better information and transparency. | Необходимо также расширить поток информации и повысить уровень транспарентности. |
| There should be a comprehensive response to the need for conflict management. | Необходимо принять всесторонние ответные меры для регулирования конфликтов. |
| In the field of international peace and security, the need for disarmament in all its aspects is as urgent as ever. | В области международного мира и безопасности разоружение во всех его аспектах как всегда настоятельно необходимо. |
| There is therefore a need for expanded international safety nets for countries threatened by unforeseen capital movements or external shocks. | Поэтому необходимо расширять международные сети социальной защиты для стран, которые подвергаются опасности непредвиденных движений капитала или внешних потрясений. |
| There is a need for further consideration of this question within the United Nations, taking into account the work of OECD. | Необходимо продолжить рассмотрение данного вопроса в Организации Объединенных Наций с учетом результатов работы ОЭСР. |
| There is a need for an appropriate balance between the growth in core and non-core funds. | Необходимо обеспечить надлежащий баланс между ростом основных и неосновных средств. |
| The reconfiguration of the administrative State emerged from the discussion as an overarching concern and global need. | В ходе обсуждения сформировалось мнение, что одной из универсальных задач, решать которую необходимо в глобальном масштабе, является перестройка государственных административных структур. |
| Financial and capital markets also need regulation. | Необходимо также обеспечить регулирование финансовых рынков и рынков капитала. |
| We believe that the need exists for a review of the Council's working methods and transparency on a permanent and continuous basis. | Мы считаем, что необходимо проводить обзор методов работы Совета и рассматривать вопрос о транспарентности на регулярной и последовательной основе. |
| We need effective international cooperation and modern institutions to deal with our political problems and our economic problems. | Нам необходимо наладить эффективное международное сотрудничество и создать современные институты для урегулирования политических и экономических проблем. |
| In addition, many organizations need a field system which is fully integrated with their headquarters system. | Кроме того, многим организациям необходимо иметь систему на местах, которая была бы полностью интегрирована в их систему в штаб-квартирах. |
| The Committee believes that there is a need for the administration to clarify the approach it intends to follow in performing lessons-learned activities. | По мнению Комитета, администрации необходимо разъяснить подход, который она намерена применять при осуществлении деятельности по обобщению накопленного опыта. |
| Many developing countries urgently need, finally, to experience the stirrings of an economic lift-off within the international trend. | Многим развивающимся странам срочно необходимо, наконец, почувствовать наступление экономического взлета в соответствии с международными тенденциями. |