| Macroeconomic policies need also to be geared toward employment generation. | Необходимо также, чтобы макроэкономическая политика была нацелена на создание рабочих мест. |
| I need both domestic and international teams working together on this. | Необходимо, чтобы и местные, и международные команды вместе работали над этим делом. |
| We need you to send us your Shuttlecraft Curie. | Необходимо, чтобы Вы переслали нам Ваш шаттл "Кюрье". |
| Ann, see that our friends get everything they need. | Анна, проследи, чтобы наши друзья получили все, что им необходимо. |
| They've twice what they need. | У них есть вдвое больше, чем им необходимо. |
| But to fight Caldor, we need better weapons. | Но для того чтобы бороться с Калдор нам необходимо оружие получше. |
| We need compliance with Security Council resolutions; even more, we need the implementation of the purposes and principles of the United Nations Charter. | Нам необходимо согласиться с резолюциями Совета Безопасности; даже больше, нам необходимо выполнить цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций. |
| Given the fundamental need for inclusiveness in a healthy democracy, it agreed with the Secretary-General on the need for additional, more comparable data on women's political participation. | Учитывая основополагающую потребность открытости в условиях здоровой демократии, он согласен с Генеральным секретарем в том, что необходимо располагать дополнительными, более всеобъемлющими данными о политическом участии женщин. |
| We need South-South and Triangular cooperation in order to develop effective standards that will be used by countries most in need of PPP. | Для разработки эффективных стандартов, которые будут использоваться наиболее нуждающимися в ГЧП странами, необходимо сотрудничество по линии Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество. |
| We need ideas about how to connect this to Cordero is what we need. | Нам нужны мысли, как связать это с Кордеро, вот что нам необходимо. |
| Women need more capacity-building initiatives and women's NGOs and civil society organizations need resources to support their efforts for advocacy and political empowerment through the use of ICT. | Женщинам необходимо больше инициатив, призванных наращивать имеющийся у них потенциал, а женские НПО и организации гражданского общества нуждаются в ресурсах, позволяющих им вести свою пропагандистскую деятельность и поощрять политическую активность женщин, задействуя при этом ИКТ. |
| There would thus be a need for the development of developing country BIT standards, coupled with the need for capacity building in this regard. | Таким образом, необходимо будет разработать стандарты ДИД для развивающихся стран и принять меры для укрепления потенциала в этой области. |
| To protect ourselves, all of us, we need rules - and they need keeping. | Для того чтобы мы были защищены, все мы, нам необходимы правила - и их необходимо соблюдать. |
| Although members clearly saw a need for some commonality of approach, it was recognized that there was need for flexibility to meet the different operational requirements of each organization. | Хотя члены Комиссии хорошо понимали необходимость выработки общего подхода, признавалось, что необходимо проявлять гибкость в целях удовлетворения различных оперативных потребностей каждой организации. |
| Managers do not have the information they need when they need it. | Менеджеры не имеют нужную им информацию, когда им это необходимо. |
| Last year's in-depth review of all United Nations libraries highlighted two major areas in need of attention: lack of integrated management and a need for further modernization. | В ходе проведенного в прошлом году углубленного обзора работы всех библиотек Организации Объединенных Наций были определены два серьезных обстоятельства, на которые необходимо обратить внимание: отсутствие комплексного управления и необходимость дальнейшей модернизации. |
| We do not need a new consensus on development; what we need now is implementation in order to meet the commitments we have already made. | Нам не нужен новый консенсус по вопросу о развитии; сейчас нам необходимо заняться достижением целей, с тем чтобы выполнить уже взятые обязательства. |
| It is necessary to strike a balance between countries' need for flexibility and the need for establishing certain minimum standards related to SEA when designing the elements of a legally binding instrument. | При разработке элементов юридически обязательного документа необходимо найти баланс между потребностью стран в получении возможности действовать гибко и необходимостью создания определенных минимальных стандартов, связанных с СЭО. |
| We need, again, to address regional security there to remove the perceived need for nuclear weapons so that we do not unwittingly encourage proliferation. | Здесь нам необходимо снова подойти к проблеме региональной безопасности, с тем чтобы устранить предполагаемую потребность в ядерном оружии и не поощрять против своего желания распространение. |
| Nearly 6,000 houses were in need of repair and 3,000 in need of rebuilding. | Почти 6000 домов нуждались в ремонте, а 3000 домов необходимо было отстроить заново. |
| There is a need for enhanced partnerships between donors and countries in need of assistance to put in place appropriate national legislation as well as enforcement. | Необходимо укреплять партнерские отношения между донорами и странами, которым необходима помощь в принятии необходимых национальных законов и обеспечении их выполнения. |
| The politics is not so simple, but we need cooperation between countries to reduce these risks, and we need it now. | Политика не настолько проста, но нам необходимо сотрудничество между странами для того, чтобы уменьшить эти риски, и оно нам нужно сейчас. |
| This revised timetable takes into consideration the need for further information from the Secretariat and the need for further consultation with Member States on a number of issues. | Для составления этого пересмотренного графика необходимо получить информацию от Секретариата и провести дополнительные консультации с государствами-членами по ряду вопросов. |
| To break out of the debt cycle, developing countries need external assistance to accelerate their development; in the current financial crisis, they also need additional resources. | Для того чтобы вырваться из цикла задолженности, развивающимся странам необходимо внешнее содействие для ускорения их развития; в условиях нынешнего финансового кризиса им также необходимы дополнительные ресурсы. |
| This is going to need long hours, Minister, it's going to need expertise and judgment. | Это потребует много времени, министр, необходимо будет провести экспертизу и проанализировать. |