| Lastly, we need further reform of the working methods to make the Council more transparent. | Наконец, нам необходимо продолжить осуществление реформы методов работы в целях повышения транспарентности деятельности Совета. |
| He was also of the opinion that there was a need for the work towards the global technical regulation in this area. | Он также высказал мнение, что необходимо начать работу с целью выработки глобальных технических предписаний в этой области. |
| There is a need for a new level of commitment, responsibility and partnerships. | Необходимо выйти на новый уровень решимости, ответственности и партнерства. |
| On the contrary, they need full attention. | Напротив, им необходимо уделить максимальное внимание. |
| Substantive issues in need of business sector perspectives | Основные вопросы, при рассмотрении которых необходимо учитывать позицию деловых кругов |
| In order to address that problem, there was a need for more equitable burden-sharing. | Для решения этой проблемы необходимо более равномерно распределять рабочую нагрузку. |
| There is a need for modernization, which is however requesting large capital inputs not always available. | Необходимо техническое перевооружение, требующее значительных капиталовложений, которые зачастую отсутствуют. |
| Teachers need be trained at every level from high school to university and graduate levels. | Необходимо обеспечить соответствующую подготовку преподавателей на всех уровнях: от средней школы и до высших учебных заведений и аспирантуры. |
| Many respondents saw a need for priority setting within the UNEP system. | По мнению многих респондентов, в рамках системы ЮНЕП необходимо установить приоритеты. |
| We need carefully to consider the particular rule of law and justice needs in each country. | Нам необходимо тщательно подходить к рассмотрению конкретных потребностей в плане верховенства права и правосудия в каждой стране. |
| We know we need better-informed strategic direction of the operation, linked to the effort on the ground. | Мы понимаем, что необходимо более информированное стратегическое руководство операциями, согласованное с усилиями на местах. |
| In addition, there is a need for truth, justice and accountability, if a process of national reconciliation is to succeed. | Кроме того, чтобы процесс национального примирения увенчался успехом, необходимо обеспечить установление истины, справедливость и подотчетность. |
| We need a more accountable Council, and therefore a review process. | Нам необходим более подотчетный Совет, и следовательно нам необходимо учредить соответствующий процесс обзора. |
| They include improving the database that will help planners and policy makers defend the need for action programmes. | В частности, необходимо усовершенствовать базу данных, которая позволит тем, кто занимается планированием и выработкой решений, обосновывать необходимость программ действий. |
| There was also a need for special community-based services to cater for the needs of young people. | Необходимо также создать специальные службы на уровне общин, которые занимались бы удовлетворением потребностей молодежи. |
| The foot and mouth disease epidemic has highlighted the need for the country to diversify its production and to support other food crops. | Эпидемия ящура показала, что стране необходимо диверсифицировать свою продукцию и оказывать поддержку производству других видов продовольственных товаров. |
| The need for donor countries to increase the volume and efficiency of ODA remains of paramount importance and should be reiterated. | Следует вновь подтвердить, что странам-донорам необходимо увеличить объем и эффективность ОПР, которая по-прежнему имеет приоритетное значение. |
| States parties must be reminded of the need for widespread consultation and collaboration between different government departments. | Поэтому в тексте необходимо указать на то, что консультации следует проводить как между правительством, национальными учреждениями и НПО, так и внутри этих структур. |
| There was also a need for a better balance between fiscal discipline and social needs in pursuing growth and poverty reduction strategies. | Необходимо также улучшить баланс между налоговой дисциплиной и социальными потребностями в рамках стратегий роста и искоренения нищеты. |
| There was also a need for a site where the general public could find up-to-date overviews on sustainable development. | Необходимо также создать веб-сайт, на котором широкая общественность могла бы получать обновленную обзорную информацию по вопросам устойчивого развития. |
| We also believe that there is a need for all States to cooperate fully with the two Tribunals. | Мы также считаем, что всем государствам необходимо всесторонне сотрудничать с обоими трибуналами. |
| But there will be a need for more agreements, and we appreciate any Government's willingness to enter into such arrangements. | Однако нам необходимо заключать больше соглашений, и мы будем признательны любому государству, которое изъявит желание заключить такие соглашения. |
| For such a preventive approach to work, the need for international cooperation is capital. | Для того чтобы такой превентивный подход работал, крайне необходимо международное сотрудничество. |
| In order to meet children's needs more fully, we need a clear picture of the situation relating to children. | Для более полного удовлетворения потребностей детей необходимо иметь реальную картину, характеризующую их положение. |
| Given that economic conditions differed considerably across countries, there was a need for a greater diversity of approaches in the design of national development strategies. | Учитывая значительные различия экономических условий в разных странах, необходимо добиваться большего разнообразия подходов к разработке национальных стратегий развития. |