| Hence there is a need for further discussion on the subject. | Поэтому необходимо продолжить обсуждение этой темы. |
| There was a need for consolidation of national spatial databases and specific thematic databases to support disaster management activities. | Необходимо интегрировать национальные базы пространственных данных и специальные тематические базы данных для поддержки мероприятий по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций. |
| Therefore, there is a need first and foremost to devote more attention and study to their functioning and activities. | Поэтому необходимо уделять больше внимания их функционированию и изучению их деятельности. |
| We also need a transparent, robust and independent judiciary. | Необходимо также создать транспарентную, крепкую и независимую судебную систему. |
| And we also need nuclear disarmament of all countries involved. | Наконец, нам необходимо всеобщее разоружение. |
| Furthermore, there is a need for better information to assist the Council in making its important decisions. | Кроме того, необходимо обеспечить предоставление Совету более подробной информации в целях оказания ему содействия в принятии важных решений. |
| In the case of Guinea-Bissau, there is an ongoing need for promoting peace, stability and reconciliation and for continued international support. | В случае с Гвинеей-Бисау необходимо и впредь содействовать миру, стабильности и примирению, а также продолжать международную поддержку. |
| Organizational obstacles are also important, and need addressing as a matter of priority. | Препятствия организационного характера также играют важную роль, и вопрос о них необходимо решать на приоритетной основе. |
| In so doing, there is a need for interpretation and for placing emphasis or focus on certain conditions or circumstances. | При этом необходимо обеспечивать их толкование и постановку акцента или упора на определенные условия и обстоятельства. |
| There is a need for improved coordination both on the country level and internationally between these agencies. | Необходимо совершенствовать координацию деятельности этих учреждений на страновом и международном уровнях. |
| There was an urgent need for entrepreneurial skills and venture capital. | Необходимо содействовать корпоративному предпринимательству и привлечению венчурного капитала. |
| For the successful implementation of the NAP process and programmes there is a need for all stakeholders to participate. | Для успешного выполнения процесса и программ НПД необходимо участие всех структур. |
| The Court ruled that the issue was controversial and, thus, there is need for legislative involvement. | Суд постановил, что этот вопрос является неоднозначным, и, таким образом, по нему необходимо принять законодательное решение. |
| There was therefore a need for further examination of article 13 in conjunction with article 12. | Поэтому было необходимо продолжить рассмотрение статьи 13 в увязке со статьей 12. |
| We need resources to be used more efficiently and effectively and to have a greater impact. | Необходимо обеспечить более действенное и эффективное освоение ресурсов и достижение большего воздействия. |
| While completing an electronic questionnaire, respondents need feedback on their progress. | При заполнении электронного вопросника респондентам необходимо контролировать ход данного процесса. |
| There is a need for continued research into new products and approaches. | Необходимо на постоянной основе проводить исследования, касающиеся новых продуктов и подходов. |
| Great need for care on release also | Крайне необходимо также проводить работу среди выходящих из тюрьмы на свободу лиц |
| At the regional level, the need for much stronger coordination and cooperation on many aspects of economic development must be given much more emphasis. | На региональном уровне необходимо делать гораздо больший упор на необходимости гораздо большей координации и сотрудничества по многим аспектам экономического развития. |
| He stressed the need for States to take measures to encourage knowledge of the history, traditions, languages and cultures of minorities. | Он подчеркнул, что государствам необходимо принять меры по поощрению изучения истории, традиций, языков и культур меньшинств. |
| He expressed the view that there was a need for an open spirit and flexibility to find new solutions. | По его мнению, для поиска новых решений необходимо проявить открытость и гибкость. |
| The people of Rwanda need time while they seek to cope with the events of genocide and its aftermath. | Населению Руанды необходимо время, чтобы справиться с геноцидом и его последствиями. |
| The need for additional administrative support is therefore imperative. | В этой связи совершенно необходимо обеспечить дополнительную административную поддержку. |
| The Special Representative reported to Headquarters that the need not to further complicate the security situation in UNPROFOR was paramount. | Специальный представитель доложил в Центральные учреждения о том, что было крайне необходимо не усложнять еще больше обстановку безопасности в районе действия СООНО. |
| In addition there is need for administering Powers to meet their moral obligations to develop and prepare Territories for self-government. | Кроме того, необходимо, чтобы управляющие державы выполнили свои моральные обязательства в отношении развития территорий и их подготовки к самоуправлению. |