Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Need - Необходимо"

Примеры: Need - Необходимо
Policymakers in developing countries need a comprehensive understanding of how non-tariff measures can affect their export potential and of how to design appropriate policy responses. Директивным органам развивающихся стран необходимо целостное понимание того, как нетарифные меры могут отразиться на их экспортном потенциале и как разработать надлежащие стратегии реагирования.
There is a need for more clarity regarding what a right to international solidarity consists of, and this right should not impose new obligations on States. Необходимо больше ясности относительно составляющих элементов права на международную солидарность, и это право не должно налагать новых обязательств на государства.
There is a need for measures to deal with gender parity issues, including in the field of education and in the labour market. Необходимо принять меры для решения проблем гендерного равенства, в том числе в области образования и на рынке труда.
In some cases, there may also be a need for tribal justice systems to strengthen their willingness and ability to protect indigenous women and girls from violence. В некоторых случаях может быть также необходимо повысить степень готовности и способности традиционных систем отправления правосудия защищать принадлежащих к коренным народам женщин и девочек от насилия.
She indicated the possibility of the need for a global forum for people of African descent to further the discussion in that matter. Она отметила, что, возможно, необходимо провести глобальный форум для лиц африканского происхождения в целях дальнейшей проработки этого вопроса.
The Board considers there is a need for Headquarters to strengthen its monitoring of missions' budgetary management arrangements and funds utilization. По мнению Комиссии, Центральным учреждениям необходимо ужесточить контроль за существующими в миссиях механизмами управления бюджетными средствами и использованием ими ресурсов.
There is a particular need for regional-level socio-economic syntheses, since socio-economic studies are often site-specific Особо необходимо обеспечить социально-экономический синтез на уровне района, поскольку социально-экономические исследования часто имеют географическую привязку
For the future, there was a need for frank dialogue on the strategic direction of United Nations peacekeeping. Что касается будущей деятельности, то здесь необходимо наладить откровенный диалог по стратегическим направлениям миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
The Board of Auditors and the Advisory Committee had drawn attention to the need for a sounder approach to determine staffing requirements under the support account. Комиссия ревизоров и Консультативный комитет указали на то, что к определению кадровых потребностей по линии вспомогательного счета необходимо подходить более ответственно.
When an organization met the requirements, its request should be approved immediately; hence the need for sufficient time to consider the request and to take a decision. Если организация отвечает установленным требованиям, ее просьба должна быть удовлетворена незамедлительно; поэтому необходимо располагать достаточным временем для рассмотрения просьбы и принятия решения.
States with large portfolios of treaties would need either to hold discussions with a large number of counterparts or simply to ratify a single instrument. Государствам, имеющим крупные портфели договоров, необходимо будет либо проводить обсуждения с большим числом своих партнеров, либо просто ратифицировать единый документ.
Consequently, there was an urgent need for timely and coordinated delivery of all international commitments undertaken at major United Nations conferences and summits. Поэтому крайне необходимо своевременно и на скоординированной основе выполнить все обязательства, принятые международным сообществом на крупных конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
There is a need for further assessment and development of systems of payment for ecosystem services and their broader application in water resources management policy and strategy. Необходимо проводить дальнейшую оценку и разработку систем оплаты экосистемных услуг и обеспечивать их более широкое применение в политической и стратегической сферах управления водными ресурсами.
Similar to the practice in other democratic countries, all public gatherings or demonstrations need prior permission from the authority concerned in accordance with the prescribed law and its by-laws. По аналогии с практикой других демократических стран для проведения любых собраний или демонстраций общественности необходимо предварительно получить разрешение соответствующего органа власти в соответствии с указанным законом и подзаконным актом.
In the ensuing debate, delegations emphasized the need for transparency and accountability in the budget approval process and for efficiency in the consideration of draft budgets. В ходе последовавших прений делегациями подчеркивалось, что процессу утверждения бюджета нужны прозрачность и подотчетность и что необходимо повысить эффективность рассмотрения проектов бюджетов.
Action was urgently required in view of the nature and importance of the Office's work and the need for a highly cost-effective supply management function. Необходимо срочно принять меры с учетом характера и важности деятельности Управления и потребности в обеспечении высокоэффективной с точки зрения затрат функции управления материально-техническим снабжением.
During the Vienna Conference, the representatives of Romania and Venezuela stressed the need for this provision in situations of urgency. В ходе Венской конференции Румыния и Венесуэла обратили особое внимание на то, что такое положение необходимо в ситуациях, требующих принятия безотлагательных мер.
The Security Council stresses the need for all parties to overcome barriers to repatriation at the 7 November meeting in Kinshasa and reminds former M23 combatants of their commitments under the Nairobi declarations. Совет Безопасности подчеркивает, что всем сторонам необходимо урегулировать вопросы, препятствующие репатриации, на совещании в Киншасе 7 и 8 ноября, и напоминает бывшим комбатантам движения «М23» об их обязательствах в соответствии с Найробийскими декларациями.
The Board has previously highlighted the need for headquarters to: В прошлом Комиссия уже подчеркивала, что на уровне штаб-квартиры необходимо:
There is a need for African countries to increase the level and rate Африканским странам необходимо увеличить объем и норму инвестиций.
The need for progress in these discussions is great. Достижение прогресса в ходе этих обсуждений совершенно необходимо!
There is a need for the United Nations system to recognize the importance of regionalism, and its enormous potential as a building block for multilateralism. Системе Организации Объединенных Наций необходимо признать важное значение регионализма и его огромный потенциал в качестве одного из основных условий многосторонности.
There was a need for comprehensive, coordinated and multidisciplinary national strategies and measures to address violence against migrants, migrant workers and their families. Необходимо разработать комплексные, скоординированные и междисциплинарные национальные стратегии и меры по борьбе с насилием в отношении мигрантов, трудящихся-мигрантов и их семей.
Women need a mechanism for States to tackle the key issues of women's economic empowerment in a holistic and integrated manner. Необходимо создать механизм для всеобъемлющего и комплексного решения государствами ключевых вопросов, связанных с расширением экономических прав и возможностей женщин.
This means that asylum seekers need a work permit in order to be entitled to engage in gainful employment. Это означает, что просителям убежища необходимо разрешение на работу, с тем чтобы они могли заниматься работой по найму.