There was a need for greater awareness by States of the dangers posed by those pharmaceutical preparations. |
Государствам необходимо принять дополнительные меры для повышения осведомленности об опасности злоупотребления такими фармацевтическими препаратами. |
In the past the Board has emphasized the need for well-defined indicators of achievement and outputs. |
В прошлом Комиссия отмечала, что необходимо составить четкое описание показателей достижения результатов и мероприятий. |
OIOS will also need improved management information if it is to conduct an effective evaluation of the pilot structure. |
Для проведения УСВН эффективной оценки этой экспериментальной структуры ему также будет необходимо добиться повышения качества управленческой информации. |
There is a need for us to expeditiously embark upon a real process of negotiation. |
Нам необходимо как можно более оперативно перейти к реальному переговорному процессу. |
We need concrete action on the ground to provide humanitarian and medical assistance. |
Нам необходимо принять конкретные меры на местах по оказанию гуманитарной и медицинской помощи. |
Now, we need more Europe. |
Сейчас нам необходимо углублять процесс европеизации. |
First, we need all partners to come together in global solidarity as never before. |
Во-первых, сейчас как никогда ранее необходимо, чтобы все партнеры объединились на основе глобальной солидарности. |
There was a need for a comprehensive assessment of the extent of transboundary aquifers and the status of their water quality. |
Необходимо провести всеобъемлющую оценку объемов трансграничных водоносных горизонтов и состояния качества их вод. |
There is a need for the International Community to assist Palau in building its capacity to address the effects of climate change. |
Международному сообществу необходимо оказать помощь Палау в наращивании ее потенциала в области борьбы с последствиями изменения климата. |
There was also a need for the proper management and protection of the recharge zone to maximize the level of the aquifer system. |
Необходимо также осуществлять надлежащее управление и защиту зоны подпитки для вывода на максимальный уровень потенциала системы водоносного горизонта. |
The Secretary-General reiterated that there was a need in the following months for a heightened sense of urgency. |
Генеральный секретарь вновь отметил, что в предстоящие месяцы необходимо проявлять чувство особой срочности. |
There is the need for recipient governments to demonstrate more accountability to local stakeholders to ensure genuine ownership of the process. |
Для обеспечения подлинной причастности к данному процессу правительствам стран-получателей необходимо продемонстрировать, что они в большей степени подотчетны местным заинтересованным сторонам. |
In the era of financial globalization, there is a need for some form of international framework for assessing policies to manage cross-border capital flows. |
В эру финансовой глобализации необходимо создать тот или иной международный механизм для оценки мер регулирования трансграничных потоков капитала. |
Deepening the regulation of the financial system and controlling that inexhaustible source of instability is a pressing need. |
Настоятельно необходимо укреплять регулирование финансовой системы и контролировать этот неисчерпаемый источник нестабильности. |
We need the partnership with the international community to fulfil our destiny. |
Нам необходимо развивать партнерские отношения с международным сообществом, чтобы реализовать свои возможности. |
There is little interest in centres of scientific excellence, which need new energy and support. |
Недостаточное уделение внимания центрам передового опыта, которые необходимо активизировать и укреплять. |
The Board of Auditors further emphasized issues of procurement and contract management, which are in need of continued improvement. |
Комиссия ревизоров далее особо отметила, что положение дел в области закупок и исполнения контрактов необходимо постоянно улучшать. |
Long-term financing for the response highlights the urgent need for sustained support to the Global Fund. |
В целях долгосрочного финансирования мер реагирования настоятельно необходимо обеспечить оказание устойчивой поддержки Глобальному фонду. |
Institutional protocols and formats, both within the Convention and within the global scientific community, need improvement. |
Необходимо усовершенствовать институциональные протоколы и форматы как в рамках Конвенции, так и в рамках глобального научного сообщества. |
There is a need for integrated thinking and action, to maximize scarce resources and the benefits they can generate. |
Необходимо выработать комплексное мышление и действия для максимально эффективного использования скудных ресурсов и тех выгод, которые они могут обеспечить. |
Finally, as we heard during the opening plenary meeting, today's youth need opportunities to participate and contribute. |
Наконец, как уже говорилось в ходе первого пленарного заседания, сегодняшней молодежи необходимо иметь возможность участвовать в общественной жизни и вносить в нее свой вклад. |
The experience underlines the need for finding a solution for achieving a stable pattern of exchange rates, including through coordination among major economies. |
Опыт показывает, что необходимо найти решение в деле обеспечения стабильной структуры обменных курсов, в том числе за счет координации действий ведущих экономических держав. |
There was a need for active policies to overcome these barriers. |
Для преодоления этих барьеров необходимо проводить активную политику. |
There is also the need for government intervention to boost public investments and increase access by entrepreneurs to reliable and cost-effective sources of finance. |
Необходимо также государственное вмешательство с целью стимулирования государственных инвестиций и расширения доступа предпринимателей к надежным и рентабельным источникам финансирования. |
There is also the need for development partners to ensure coherence between their aid, trade and investment policies in the region. |
Необходимо также, чтобы партнеры по процессу развития обеспечивали увязку своей политики по вопросам помощи, торговли и инвестиций в регионе. |