Governments will therefore need other inflation-fighting measures, such as reducing taxes or tariffs, along with restricting inflows of foreign capital. |
Правительствам поэтому необходимо принимать другие меры борьбы с инфляцией, как то снижение налогов и тарифов наряду с ограничением притока иностранного капитала. |
Ms. Shepherd stressed the need for more data on non-wood forest products to enable an understanding of the role of forests for rural people. |
Г-жа Шепард подчеркнула, что для того, чтобы получить представление о роли лесов в жизни сельских жителей, необходимо собирать больше данных о недревесной лесной продукции. |
There is a need for innovative programmes to empower older persons, especially women, while reducing poverty among the elderly overall. |
Необходимо разрабатывать программы нового типа для расширения возможностей пожилых людей, особенно женщин, сокращая масштабы нищеты среди пожилых людей в целом. |
There is a need for a culture of gender inclusion focused on mutual exchanges and human rights, where all stakeholders should be involved. |
Необходимо создать культуру гендерной интеграции, ориентированную на взаимообмен и права человека, в которую должны быть вовлечены все заинтересованные стороны. |
Changes in attitudes and societal norms are necessary but insufficient; we need change in the structures that create the conditions in which such violence occurs. |
Изменение установок и общественных норм имеет большое значение, но этого недостаточно; нам необходимо изменить структуры, создающие условия, в которых происходит такое насилие. |
Actors in physical planning need more knowledge on functional capacity and how the process of ageing interacts with physical environmental barriers in the generation of accessibility problems. |
Лицам, которые занимаются физическим планированием, необходимо больше знать о функциональных возможностях и о том, каким образом процесс старения взаимосвязан с физическими барьерами в условиях реальной обстановки в плане создания проблем с доступом. |
The authors point out that large differences exist in the direct costs estimated in different studies, and conclude that the variables included in such calculations therefore need careful consideration. |
Авторы отмечают значительные различия в оценках непосредственных издержек в различных исследованиях и приходят к выводу, что необходимо тщательно рассмотреть переменные, включенные в такие расчеты. |
Beyond the provision of formal written access is the need for genuine valuation of SRBs by Member States. |
помимо предоставления официального письменного доступа необходимо, чтобы государства-члены придавали ВСР поистине большое значение. |
The interviews indicated that existing remuneration schemes need more flexibility in order to address higher remuneration needs in certain technical areas such as IT and ERP consultancies. |
Опросы показали, что существующие схемы вознаграждения необходимо сделать более гибкими для учета необходимости выплачивать более высокое вознаграждение консультантам в некоторых технических областях, таких как ИТ и ПОР. |
Thus, there is the need for increased market surveillance, including in developing countries. |
Именно поэтому необходимо обеспечить более строгий контроль за деятельностью рынков, в том числе и в развивающихся странах; |
There is a need for a systemic approach that identifies barriers to innovation and understands the role of incentives in order to make change sustainable. |
Необходимо разработать системный подход, который позволял бы выявлять препятствия для инновационной деятельности и понимать роль стимулов для обеспечения устойчивых изменений. |
At the same time, provisions should be made to cater for older people's non-material needs, such as the need for social contacts and respect. |
В то же время необходимо принять меры для удовлетворения нематериальных потребностей пожилых людей, таких как потребность в социальном общении и уважении. |
These targets and timetables need in turn to be integrated in the strategies and work programmes of participating organizations to ensure coherence in planning and consistency between targets. |
Эти целевые показатели и сроки в свою очередь необходимо интегрировать в стратегии и программы работы участвующих организаций, с тем чтобы обеспечить координацию в процессе планирования и соответствие между целевыми показателями. |
These factors hail a need for the media to be proactively engaged in raising awareness to prevent the smuggling of migrants by being empowered to report accurately. |
Все эти факторы говорят о том, что средства массовой информации необходимо целенаправленно привлекать к разъяснительной работе по проблеме незаконного ввоза мигрантов, предоставляя им возможность освещать данное явление на основе точной информации. |
(c) The need for countries to develop competitiveness through strengthening STI strategies and institutions in support of sustainable development; |
с) того, что странам необходимо повышать конкурентоспособность на основе укрепления стратегий НТН и учреждений в поддержку устойчивого развития; |
It also pointed out that the impact of the various options on national legislation, in particular Customs legislation, may need consideration. |
Она также отметила, что, возможно, необходимо рассмотреть вопрос о воздействии различных вариантов на национальное законодательство, в частности на таможенное. |
Therefore, in its view, there may be a need for some changes in the legislation to ensure proper implementation of the Convention provisions. |
Таким образом, по ее мнению, для обеспечения надлежащего осуществления положений Конвенции в законодательство, возможно, необходимо внести некоторые изменения. |
While some countries have made advances in reporting on a comprehensive set of gender indicators as part of national progress reports, there is a need for a renewed effort to address remaining gaps. |
Хотя некоторые страны добились успехов в предоставлении отчетности по всеобъемлющему набору гендерных показателей в рамках национальных периодических докладов, необходимо активизировать усилия по устранению остающихся пробелов. |
These examples demonstrate that despite success in some areas, there is also need for improvement in achieving Goals 3 and 5. |
Эти примеры показывают, что несмотря на успех, достигнутый в ряде областей, еще необходимо добиваться улучшения положения по линии достижения целей З и 5. |
To Love Children Educational Foundation International believes in the need for education in order for girls to become future women leaders. |
Сотрудники Международного просветительского фонда "Любить детей" убеждены: девушкам необходимо образование, чтобы в будущем они могли стать женщинами-лидерами. |
In consideration of their cultural background, individuals and families in developing countries need education in sustainable home gardening, farming and food-processing technologies for sustainable production. |
Учитывая культурные традиции отдельных людей и семей в развивающихся странах, для достижения устойчивого производства их необходимо обучить методам устойчивого домашнего садоводства, технологиям ведения сельского хозяйства и обработки пищевых продуктов. |
The monitoring and evaluation function of OCHA is in need of further strengthening |
Необходимо дальнейшее укрепление функций УКГВ по контролю и оценке |
There was a need for a new operating system for cities' central elements, which included planning, space and form as ways of organizing their economy and responsibilities. |
Необходимо выработать новую оперативную систему для центральных элементов городов, которая включает планирование, пространство и структуру в качестве путей организации их экономики и функций. |
We need a nexus perspective across sectors to address food security, energy security, water security, and land quality is underpinning all of these aspects. |
Для решения проблем продовольственной безопасности, надежности энергообеспечения и водоснабжения необходимо иметь общее представление о взаимосвязях между различными секторами, при этом все вышеупомянутые аспекты зависят от качества земли. |
It was also underlined, however, that the countries that already have legislation would also need awareness-raising processes and trainings on the implementation of these standards. |
Однако было также указано на то, что для стран, у которых уже есть такое законодательство, необходимо организовать процесс повышения информированности и учебные занятия по внедрению этих стандартов. |